Quran 27 : 22
So he stayed not long, and he said, "I have encompassed that which not you have encompassed it, and I have come to you from Saba with news certain.
فَمَكَثَ
Famakatha
غَيْرَ
Ghayra
بَعِيدٍ
Baʿīdin
فَقَالَ
Faqāla
أَحَطتُ
Aaḥaṭtu
بِمَا
Bimā
لَمْ
Lam
تُحِطْ
Tuḥiṭ
بِهِۦ
Bihi
وَجِئْتُكَ
Wajiituka
مِن
Min
سَبَإٍۭ
Sabaiin
بِنَبَإٍ
Binabaiin
يَقِينٍ
Yaqīnin
But before lon
He was not long in coming, and said: 'I know what you do not know. I come to you from Sheba with certain news
And he tarried not long, and said, 'I have compassed what ye compassed not; for I bring you from Seba a sure information
But he was not long in coming, and reported: "I have been around where you have not been. I come from Saba with positive news
Then (Hoopoe) came shortly after and said, “I saw something you do not know and I have come to you with reliable news from Sheba.”
But he didn’t take long to return and said, “I have discovered what you didn’t know. I’ve come to you from Sheba with certain news.
But he was not long in coming, and said, I have learnt something you did not know. I have come to you from Sheba with reliable news
But the hoopoe did not stay away for long. It said, "I learned something that you do not know, and I have brought you news from Sheba.
But he tarried not long, and said, “I have comprehended that which thou hast not comprehended, and I bring you a sure report from Sheba
And he tarried not long, then said: I comprehend that which you do not comprehend and I have brought to you a sure information from Sheba
And he tarried not long, and said, 'I have comprehended that which you have not comprehended; for I bring you from Sheba a sure information:
It did not take a long when Hoopoe arrived saying: “I have been to the land of Sheba and you do not know what is going on there.”
It was not long in coming, and said: "I have just acquired some information you have not picked up, for I bring you reliable news from Sheba.
(The hoopoe) did not tarry long. He said, “I have learned something you have not known. I have come to you from Sheba with accurate news.
But he wasn´t far off and said: I discovered what you had not discovered and brought you from Sheba (Saba´) reliable information.
He did not wait for long. (The hoopoe) said, "I have news that you do not have. I brought to you from Sheba, some important information.
But he did not stay for long. He said, 'I have learnt something you did not know. I have come to you from Sheba, with reliable information
So he stayed not long and he said I have encompassed that which not you have encompassed it and I have come to you from Saba with news certain
Buthe tarried not far, and he said: I have encompassed that which thou hast- not encompassed, and I come unto thee from Saba with a tidings sure
Not before long the hoopoe came up and said: "I have obtained a knowledge which you could not. I have brought for you sure news about Sheba
It was not long before the bird came and said, “I have found out something you do not know. I have just come to you from Sheba with sure news.
So, he (the hoopoe) stayed (away) not too long, then he said: “I found out what you did not know it, and I brought you confirmed news from Sheba.
But the hoopoe did not stay away long: he came and said, ‘I have learned something you did not know: I come to you from Sheba with firm news
It was not long in coming, and said: "I have just acquired some information you have not picked up, for I bring you reliable news from Sheba.
But he tarried not long, and said, 'I have comprehended that which thou hast not comprehended, and I have come from Sheba to thee with a sure tiding
But he was not long in coming, and he said: I have found out (a thing) that thou apprehendest not, and I come unto thee from Sheba with sure tidings
But the hoopoe did not stay away long, then he said: "I have seen what you do not know, and I have come to you from Sheba with news which is certain.
However, it was not long delayed, and then it said, ´I have comprehended something you have not and bring you accurate intelligence from Sheba.
Nor tarried it long ere it came and said, "I have gained the knowledge that thou knowest not, and with sure tidings have I come to thee from Saba
Not long after the hoopoe came forward and said, "I have information which you do not have. I have come from the land of Sheba with a true report
And he tarried not long, then said: I have compassed that which thou has not compassed and I have come to thee from Saba’ with sure information -
The bird, who was not long in coming, said: ‘Things have come to my knowledge that are unknown to you. With truthful news I come to you from Sheba
But it was not long in coming. Then, it said: I comprehended what thou hast not comprehended of it. And I drew near thee from Sheba with certain tidings.
So, it did not bide there for far. So, it said, “I have encompassed, by what you have not encompassed, and I have brought you from Sheba with a certain news.
The hoopoe did not stay away for long; he returned and said, “I know of something that you don’t, and I bring you an accurate report from Sheba.
Then the hoopoe did not take long and said (to Sulaiman), .I have discovered what you did not, and have brought to you a sure information from Saba‘ (Sheba)
Before long the hoopoe came up and said: "I have obtained (some important information) which you do not have, and have come to you from Sheba with reliable news
So without making (him) wait for long (the hoopoe came) and said, "I have acquired (knowledge) of that which you do not know, and I bring to you true news from Saba.
Then the hoopoe (Hud-Hud) did not stay long and he came and said, 'I have seen that which you have not seen and I have brought to you a certain news from the city of Saba.
However, the hoopoe has not tarried too long. (After returning), it said: “I have compassed which you have not compassed. And I have come to you from Saba with true news.”
But the Hoopoe tarried not far: he (came up and) said: "I have compassed (territory) which thou hast not compassed, and I have come to thee from Saba with tidings true
However, the hoopoe has not tarried too long. (After returning), it said: “I have compassed which you have not compassed; and I have come to you from Saba’ with true news.”
But the hoopoe had not gone far. It approached him and said, “I have compassed territory which you have not compassed, and I have come to you from Sheba with certain findings
And he did not tarry long before Hudhud came and said, `I have acquired knowledge of that of which thou hast no knowledge; and I have come to thee from Saba' with sure tidings
But the hoopoe stayed not long and said, "I have encompassed [in knowledge] that which you have not encompassed, and I have come to you from Sheba with certain news
The swan did not stay (absent) for long. He said, "I have come across certain facts about which you know nothing. I bring you a reliable account from the land of Saba."
But he (the hoopoe) did not stay long, he (came up and) said: “I have just found (the knowledge of a thing) which you have not found. I have come to you from Sheba with true news.
And when the bird registered its presence before long, it said, "I have covered something which you have not. And I have come to you from Sheba with reliable information!"
Yet he stayed (a while) without being far away, then said, "I have encompassed that which you have not encompassed, and I have come from Saba? to you with a tiding of certitude
He did not stay for long [before he turned up] and said, ‘I have alighted on something which you have not alighted on, and I have brought you from Sheba a definite report
But the hoopoe stayed not long, he (came up and) said: "I have grasped (the knowledge of a thing) which you have not grasped and I have come to you from Saba (Sheba) with true news
And she tarried not long before she presented herself unto Solomon, and said, I have viewed a country which thou hast not viewed; and I come unto thee from Saba, with a certain piece of news
But he was not long in coming, and said, "I have compassed (covered territory or found out) what you compassed (covered or understood) not; for I come unto you from Sheba with sure information
But he did not tarry for long and he said [when he arrived], “I have encompassed [in knowledge] that which you [Solomon] have not encompassed and I have come to you from Sheba with an ascertained news.
But (the hoopoe) tarried not long. So (he came back and) said: “I have surveyed what you survey not thereof. And I have returned to you from (the head of statedom of) Saba with an authentic information
So it waited/remained not far/distant, so it said: "I became aware/enveloped with what you did not become aware (of)/envelope with it, and I came to you from Sheba with sure/certain news/information."
But (the Hoopoe) did not stay behind too far: He (approached Sulaiman and) said: "I have traveled (through lands) where you have not gone and I have come to you from Saba (Sheba) with true (and correct) news
So Hudhud did not stay absent for long, and presenting himself submitted, “I have witnessed a matter that your majesty has not seen, and I have brought definite information to you from the city of Saba.”
But he (- Solomon) had not to wait long (before Hudhud came) and said, `I have acquired that information which you do not possess. I have come to you from (the territory of a Yemanite tribe) Saba' with sure and important news (to tell)
It was only for a little while that he stayed (outside), then he (appeared and) said: ‘I have come to know a thing that is (perhaps) not in your knowledge, and I have brought you from (the land of) Saba (Sheba) a sure and true piece of news
But [the hoopoe] tarried but a short while; and [when it came] it said: “I have encompassed [with my knowledge] something that thou hast never yet encompassed [with thine] - for I have come to thee from Sheba with a tiding sure