Quran 27:21 Word by Word & Translations
27:21 Word by Word (2021)
27:21 Arabic
27:21 Transliteration
I will surely punish him (with) a punishment severe or I will surely slaughter him unless he brings me a reason clear."
27:21 Arabic
لَأُعَذِّبَنَّهُۥ عَذَابًا شَدِيدًا أَوْ لَأَا۟ذْبَحَنَّهُۥٓ أَوْ لَيَأْتِيَنِّى بِسُلْطَٰنٍ مُّبِينٍ
27:21 Transliteration
LaoAAaththibannahu AAathaban shadeedan aw laathbahannahu aw laya/tiyannee bisultanin mubeenin
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"I will punish him severely, or I will kill him, else he should have a clear excuse.
Abdel Haleem
I will punish him severely, or kill him, unless he brings me a convincing excuse for his absence.’
Abdul Hye
I will surely punish him with severe punishment, or slaughter him, unless he brings me a clear reason (for absence).”
Abdul Majid Daryabadi
Surely I shall torment him with a severe torment, or I shall slaughter him, unless he bringeth unto me a warranty manifest
Ahmed Ali
I will punish him severely, or cut his throat, unless he bring a valid excuse."
Ahmed Hulusi
“Unless he gives me a valid excuse for his absence I will punish him or execute him.”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
I shall surely punish him severely or shall slaughter him or he should bring me a clear authority.
Aisha Bewley
I will certainly punish it most severely or slaughter it if it does not bring me clear authority.´
Ali Ünal
"I will certainly inflict a severe punishment on him or maybe even kill him unless he comes to me with a convincing reason (for his absence)."
Ali Quli Qara'i
‘I will surely punish him with a severe punishment, or I will surely behead him, unless he brings a clear-cut excuse.’
Amatul Rahman Omar
`I will certainly punish him very severely, rather I will execute him or else he must give me some valid excuse (for remaining absent)
Arthur John Arberry
Assuredly I will chastise him with a terrible chastisement, or I will slaughter him, or he bring me a clear authority.
Bakhtiari Nejad
I shall punish him, a severe punishment, or I shall slaughter him unless he brings me a clear reason.”
Bijan Moeinian
[Solomon became angry at his absence and said:] “If he does not come up with a good excuse, I will punish him severely or even execute him.”
Bilal Muhammad 2018
“I will certainly punish it with a severe penalty, or cause it to be absent permanently, unless it brings me a clear reason for its absence.
Corpus.Quran
I will surely punish him (with) a punishment severe or I will surely slaughter him unless he brings me a reason clear
Dr. Kamal Omar
I will surely punish him with a severe punishment, or I will surely slaughter him, or he must return to me with some convincing reasoning.”
Dr. Laleh Bakhtiar
I will, certainly, punish him with a severe punishment or deal a death blow to it unless it brings me a clear authority!
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
I will certainly award him severe punishment (for being absent without leave), or will certainly slaughter him, or he will bring me a sound plea (of being not guilty).
Dr. Munir Munshey
Unless he gives me a valid reason (for his absence), I will either inflict a severe punishment on him, or just slit his throat
Edward Henry Palmer
I will surely torment him with a severe torment; or I will surely slaughter him; or he shall bring me obvious authority.
Faridul Haque
“I will indeed punish him severely or slay him, or he must bring to me some clear evidence.”
Fode Drame
I will most certainly punish him a severe punishment or I will most certainly slaughter him or else he must bring me a clear proof.”
George Sale
Verily I will chastise her with a severe chastisement, or I will put her to death; unless she bring me a just excuse
Hamid S. Aziz
I will surely punish him with a severe penalty; or I will slay him unless he brings me clear authority (or reason for his absence)."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Surely, I will punish him with a terrible punishment, or I will slaughter him or he gives me a good reason.
Hilali - Khan
"I will surely punish him with a severe torment, or slaughter him, unless he brings me a clear reason."
Irving/Hegab
I shall punish it severely or slaughter it, unless it brings me some clear authority."
John Medows Rodwell
Surely, with a severe chastisement will I chastise it, or I will certainly slaughter it, unless it bring me a clear excuse."
Linda "iLham" Barto
“I will certainly punish him severely or even kill him unless he brings me a good reason.”
Maududi
I will inflict a severe punishment on him or maybe even slaughter him unless he comes forth with a convincing reason (for his absence)."
Maulana Muhammad Ali
I will certainly punish him with a severe punishment, or kill him, or he shall bring me a clear excuse
Mir Aneesuddin
I will definitely punish him with a severe punishment or slaughter him or he should definitely come to me with a clear authority (justifying his absence)."
Mohammad Shafi
"I will punish it severely or slaughter it unless it brings me a convincing excuse!"
Muhammad Ahmed - Samira
I will slaughter it (E) , or it comes/brings to me (E) with a proof/evidence clear/evident
Muhammad Asad
[If so,] I will punish him most severely or will kill him unless he bring me a convincing excuse!”
Muhammad Mahmoud Ghali
Indeed I will definitely torment him with a strict torment or indeed I will definitely slay him, or indeed he should definitely come up to me with an evident, all-binding authority."
Muhammad Marmaduke Pickthall
I verily will punish him with hard punishment or I verily will slay him, or he verily shall bring me a plain excuse
Muhammad Sarwar
I shall certainly punish him severely or slaughter him unless he has a good reason for his absence."
Muhammad Taqi Usmani
I will punish him with a severe punishment or slaughter him unless he brings to me a clear plea
Munir Mezyed
I will definitely punish it with a stern punishment, or slaughter it, unless it brings me good reason.”
MunirMezyed2023
I will definitely punish it with a stern punishment, or slaughter it, unless it brings me good reason.”
Musharraf Hussain
Either he brings me a valid reason for his absence, or I will punish him severely, maybe even slaughter him!”
Mustafa Khattab 2018
I will surely subject him to a severe punishment, or ˹even˺ slaughter him, unless he brings me a compelling excuse.”
Mustaqim
I shall punish him severely or slaughter him unless he brings a clear authority.
N J Dawood 2014
I shall grievously punish him or even slay him if he does not offer me a veritable excuse.‘
Rashad Khalifa
"I will punish him severely or sacrifice him, unless he gives me a good excuse."
Safi Kaskas
I will surely punish him severely or kill him unless he brings me a convincing excuse."
Samy Mahdy
I will torture it severe torment, or I will slaughter it, or it should bring me with an obvious Sultan.”
Shabbir Ahmed
(Absconding from the marching army was a breach of discipline.) Solomon said, "Unless the commander presented a good reason I would punish him or demote him to a low rank."
Shakir
I will most certainly punish him with a severe punishment, or kill him, or he shall bring to me a clear plea
Sher Ali
`I will surely punish him with a severe punishment or I will slay him, unless he brings me a clear reason for his absence
Syed Vickar Ahamed
"I will really punish him with a harsh penalty, or (even) kill him, unless he brings to me a clear reason (for being absent)."
T.B.Irving
I shall punish it severely or slaughter it, unless it brings me some clear authority."
Talal Itani & AI (2024)
I will punish him severely or even slay him, unless he brings me a valid explanation.”
Talal Itani (2012)
I will punish him most severely, or slay him, unless he gives me a valid excuse.'
The Study Quran
I will surely punish him with a severe punishment, or I shall slaughter him, unless he brings me a clear warrant.
The Wise Quran
I will surely punish him with a severe punishment; Or I will surely slaughter him; Or he shall bring me clear authority.'
Umm Muhammad (Sahih International)
I will surely punish him with a severe punishment or slaughter him unless he brings me clear authorization."
Wahiduddin Khan
I shall surely punish him severely or order him to be executed, unless he gives me a good reason for his absence
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"I will certainly punish him with a severe penalty, or execute him, unless he bring me a clear reason (for absence)."