Quran 26 : 92

And it will be said to them, "Where (is) that you used (to) worship
وَقِيلَ
Waqīla
لَهُمْ
Lahum
أَيْنَ
Aayna
مَا
كُنتُمْ
Kuntum
تَعْبُدُونَ
Taʿbudūna

Muhammad Sarwar

who will be asked, "What did you worship

Samy Mahdy

And said to them, “Where what, you were worshiping?”

Ahmed Hulusi

They are asked, “Where are the things you worshipped?”

Hasan Al-Fatih Qaribullah

It will be said to them: 'Where is that you worshipped

Mustaqim

And they will be told: where is what you used to serve?

Wahiduddin Khan

they will be asked, Where are those whom you worshipped

Ahmed Ali

They will be asked: "Where are those you worshipped

Bakhtiari Nejad

And it is said to them: “Where are what you were serving

Arthur John Arberry

It shall be said to them, 'Where is that you were serving

Irving/Hegab

and they were told "Where is whatever you were worshipping

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Andit was said to them: "Where is what you used to worship?

Maulana Muhammad Ali

And it is said to them: Where are those that you worshipped

Talal Itani & AI (2024)

And it will be asked, “Where are those you used to worship?

MunirMezyed2023

It will be said to them: ‘Where is that you used to worship,

Musharraf Hussain

who will be asked: “Where is what you used to worship

Safi Kaskas

It will be said to them, "Where are those you used to worship

Abdel Haleem

it will be said to them, ‘Where are those you worshipped

Linda "iLham" Barto

“It will be said to them, ‘Where are (the gods) you worshiped…

Bilal Muhammad 2018

“And it will be said to them, ‘where are the gods you worshipped

John Medows Rodwell

And it shall be said to them, 'Where are they whom ye worshipped

Rashad Khalifa

They will be asked, "Where are the idols you had worshipped

The Wise Quran

And it shall be said to them, 'Where is what you used to worship

Sher Ali

And it will be said to them, `Where are those that you worshipped

Corpus.Quran

And it will be said to them Where (is) that you used (to) worship

The Study Quran

And it will be said unto them, “Where is that which you worshipped

Dr. Laleh Bakhtiar

And it will be said to them: Where is what you had been worshipping

Mohammad Shafi

And they will be asked: "Where are those you worshipped?"

Mustafa Khattab 2018

And it will be said to them, “Where are those you used to worship

Edward Henry Palmer

and it shall be said to them, "Where is what ye used to worship

Maududi

and they will be asked: "Where are the gods that you worshipped

Munir Mezyed

It will be said unto them: "Where are those that you used to worship

Amatul Rahman Omar

And who shall be asked, `Where are (your deities) that you worshipped

George Sale

and it shall be said unto them, where are your deities which ye serve

Muhammad Marmaduke Pickthall

And it will be said unto them: Where is (all) that ye used to worship

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And it will be said to them. Where are those whom you used to worship?

Ali Quli Qara'i

and they shall be told: ‘Where is that which you used to worship

Mir Aneesuddin

And it will be said to them, "Where are those whom you used to worship

Shakir

And it shall be said to them: Where are those that you used to worship

T.B.Irving

and someone will say to them: "Where is whatever you were serving

Umm Muhammad (Sahih International)

And it will be said to them, "Where are those you used to worship

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"And it shall be said to them: 'Where are the (gods) ye worshipped

Dr. Munir Munshey

And they will be asked, "Where are those you used to worship?"

N J Dawood 2014

They will be asked: "Where are the idols which you worshipped besides God

Shabbir Ahmed

And it will be said, "Where is all that you used to worship and obey

Abdul Majid Daryabadi

And it shall be said unto them where is that which ye were wont to worship

Muhammad Mahmoud Ghali

And it will be said to them, "Where is that which you used to worship

Muhammad Taqi Usmani

and it will be said to them, ‘Where is that which you used to worship

Talal Itani (2012)

And it will be said to them, 'Where are those you used to worship?'

Muhammad Ahmed - Samira

And (it) was said to them: "Where (is) what you were worshipping?"

Aisha Bewley

They will be asked, ´Where are those you used to worship besides Allah?

Muhammad Asad

and they will be asked: “Where now is all that you were wont to worship

Fode Drame

And it will be said unto them ‘Where are those things that you used to worship

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And it will be said to them: ‘Where are those (idols) which you used to worship

Hamid S. Aziz

"And it will be said unto them, ´Where is all that you used to worship

Syed Vickar Ahamed

And it shall be said to them: "Where are the (gods that) you worshipped—

Faridul Haque

And it will be said to them, “Where are those whom you used to worship?”

Abdul Hye

and it will be said to them: “Where are those (false deities) that you used to worship,

Dr. Kamal Omar

And it is said to them: “Where (have gone) those whom you used to worship —

Bijan Moeinian

The disbelievers will be asked, “Where are those idols of yours that you used worship instead of God?…

Ali Ünal

They will be asked: "Where are all those (idols or revered human beings, or angels, or jinn) that you used to worship

Hilali - Khan

And it will be said to them: "Where are those (the false gods whom you used to set up as rivals with Allah) that you used to worshi