Quran 26:92 Word by Word & Translations
26:92 Word by Word (2021)
26:92 Arabic
26:92 Transliteration
And it will be said to them, "Where (is) that you used (to) worship
26:92 Arabic
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26:92 Transliteration
Waqeela lahum ayna ma kuntum taAAbudoona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Andit was said to them: "Where is what you used to worship?
Abdel Haleem
it will be said to them, ‘Where are those you worshipped
Abdul Hye
and it will be said to them: “Where are those (false deities) that you used to worship,
Abdul Majid Daryabadi
And it shall be said unto them where is that which ye were wont to worship
Ahmed Ali
They will be asked: "Where are those you worshipped
Ahmed Hulusi
They are asked, “Where are the things you worshipped?”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And it will be said to them. Where are those whom you used to worship?
Aisha Bewley
They will be asked, ´Where are those you used to worship besides Allah?
Ali Ünal
They will be asked: "Where are all those (idols or revered human beings, or angels, or jinn) that you used to worship
Ali Quli Qara'i
and they shall be told: ‘Where is that which you used to worship
Amatul Rahman Omar
And who shall be asked, `Where are (your deities) that you worshipped
Arthur John Arberry
It shall be said to them, 'Where is that you were serving
Bakhtiari Nejad
And it is said to them: “Where are what you were serving
Bijan Moeinian
The disbelievers will be asked, “Where are those idols of yours that you used worship instead of God?…
Bilal Muhammad 2018
“And it will be said to them, ‘where are the gods you worshipped
Corpus.Quran
And it will be said to them Where (is) that you used (to) worship
Dr. Kamal Omar
And it is said to them: “Where (have gone) those whom you used to worship —
Dr. Laleh Bakhtiar
And it will be said to them: Where is what you had been worshipping
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And it will be said to them: ‘Where are those (idols) which you used to worship
Dr. Munir Munshey
And they will be asked, "Where are those you used to worship?"
Edward Henry Palmer
and it shall be said to them, "Where is what ye used to worship
Faridul Haque
And it will be said to them, “Where are those whom you used to worship?”
Fode Drame
And it will be said unto them ‘Where are those things that you used to worship
George Sale
and it shall be said unto them, where are your deities which ye serve
Hamid S. Aziz
"And it will be said unto them, ´Where is all that you used to worship
Hasan Al-Fatih Qaribullah
It will be said to them: 'Where is that you worshipped
Hilali - Khan
And it will be said to them: "Where are those (the false gods whom you used to set up as rivals with Allah) that you used to worshi
Irving/Hegab
and they were told "Where is whatever you were worshipping
John Medows Rodwell
And it shall be said to them, 'Where are they whom ye worshipped
Linda "iLham" Barto
“It will be said to them, ‘Where are (the gods) you worshiped…
Maududi
and they will be asked: "Where are the gods that you worshipped
Maulana Muhammad Ali
And it is said to them: Where are those that you worshipped
Mir Aneesuddin
And it will be said to them, "Where are those whom you used to worship
Mohammad Shafi
And they will be asked: "Where are those you worshipped?"
Muhammad Ahmed - Samira
And (it) was said to them: "Where (is) what you were worshipping?"
Muhammad Asad
and they will be asked: “Where now is all that you were wont to worship
Muhammad Mahmoud Ghali
And it will be said to them, "Where is that which you used to worship
Muhammad Marmaduke Pickthall
And it will be said unto them: Where is (all) that ye used to worship
Muhammad Sarwar
who will be asked, "What did you worship
Muhammad Taqi Usmani
and it will be said to them, ‘Where is that which you used to worship
Munir Mezyed
It will be said unto them: "Where are those that you used to worship
MunirMezyed2023
It will be said to them: ‘Where is that you used to worship,
Musharraf Hussain
who will be asked: “Where is what you used to worship
Mustafa Khattab 2018
And it will be said to them, “Where are those you used to worship
Mustaqim
And they will be told: where is what you used to serve?
N J Dawood 2014
They will be asked: "Where are the idols which you worshipped besides God
Rashad Khalifa
They will be asked, "Where are the idols you had worshipped
Safi Kaskas
It will be said to them, "Where are those you used to worship
Samy Mahdy
And said to them, “Where what, you were worshiping?”
Shabbir Ahmed
And it will be said, "Where is all that you used to worship and obey
Shakir
And it shall be said to them: Where are those that you used to worship
Sher Ali
And it will be said to them, `Where are those that you worshipped
Syed Vickar Ahamed
And it shall be said to them: "Where are the (gods that) you worshipped—
T.B.Irving
and someone will say to them: "Where is whatever you were serving
Talal Itani & AI (2024)
And it will be asked, “Where are those you used to worship?
Talal Itani (2012)
And it will be said to them, 'Where are those you used to worship?'
The Study Quran
And it will be said unto them, “Where is that which you worshipped
The Wise Quran
And it shall be said to them, 'Where is what you used to worship
Umm Muhammad (Sahih International)
And it will be said to them, "Where are those you used to worship
Wahiduddin Khan
they will be asked, Where are those whom you worshipped
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"And it shall be said to them: 'Where are the (gods) ye worshipped