[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Andthe Paradise was made near for the righteous
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"To the righteous, the Garden will be brought near
Wahiduddin Khan
When Paradise shall be brought near to the God-fearin
Umm Muhammad (Sahih International)
And Paradise will be brought near [that Day] to the righteous
The Wise Quran
And the Garden shall be brought near to the pious;
The Study Quran
And the Garden will be brought nigh unto the reverent
Talal Itani (2012)
And Paradise will be brought near for the righteous
Talal Itani & AI (2024)
And Paradise will be brought near to the righteous.
T.B.Irving
"The Garden will be brought near for those who did their duty;
Syed Vickar Ahamed
The Garden will be brought near to the righteous
Sher Ali
And Heaven shall be brought near to the righteous
Shakir
And the garden shall be brought near for those who guard (against evil)
Shabbir Ahmed
And the Garden will be brought close for those who walk aright
Samy Mahdy
And the Paradise brought near for the pious.
Safi Kaskas
[On that day], Paradise will be brought near to those who were mindful of God,
Rashad Khalifa
Paradise will be presented to the righteous.
N J Dawood 2014
when Paradise shall be brought within sight of the righteou
Mustaqim
And the garden will be brought near to those who beware (of Allah).
Mustafa Khattab 2018
˹On that Day˺ Paradise will be brought near to the God-fearing,
Musharraf Hussain
Paradise will be brought close to the righteous;
MunirMezyed2023
Al-Jannah will be brought near (that day) to the Pious- (who show honor and reverence for Allâh / or who guard themselves against falling into temptation and iniquity/ or who live before the face of Allâh).
Munir Mezyed
‘Al-Jannah’ will be brought near (that day) to the Pious ( or to those who show honor and reverence for Allâh/ or to those who guard themselves against falling into temptation or sin).
Muhammad Taqi Usmani
and the Paradise will be brought near to the God-fearin
Muhammad Sarwar
On the Day of Judgment Paradise will be brought nea
Muhammad Marmaduke Pickthall
And the Garden will be brought nigh for those who ward off (evil)
Muhammad Mahmoud Ghali
And the Garden will be drawn forward for the pious
Muhammad Asad
For, [on that Day,] paradise will be brought within sight of the God-conscious
Muhammad Ahmed - Samira
And paradise was advanced/brought near to the fearing and obeying
Mohammad Shafi
And the Garden (Paradise) will be brought near for those who had spent their worldly lives within the parameters laid down by Allah
Mir Aneesuddin
And the garden will be brought near for those who guard (against evil).
Maulana Muhammad Ali
And the Garden is brought near for the dutiful
Maududi
(On that Day) the Garden will be brought near to the God-fearing
Linda "iLham" Barto
“Paradise will be brought near for the righteous.
John Medows Rodwell
When Paradise shall be brought near the pious
Irving/Hegab
The Paradise will be brought near the headful;
Hilali - Khan
And Paradise will be brought near to the Muttaqoon (pious - see V.2:2)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and Paradise shall be brought forward to the cautious
Hamid S. Aziz
"And the Garden will be brought near to the righteous
George Sale
When paradise shall be brought near to the view of the pious
Fode Drame
and the garden will be brought near unto those who safeguard their own souls
Faridul Haque
And Paradise will be brought close for the pious
Edward Henry Palmer
And paradise shall be brought near to the pious
Dr. Munir Munshey
The paradise will be brought close at hand for the righteous
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And (on that Day) Paradise will be brought closer to the Godfearing (and self-protecting)
Dr. Laleh Bakhtiar
And the Garden will be brought close for the ones who are Godfearing
Dr. Kamal Omar
And the Paradise has been brought closest to the righteous
Corpus.Quran
And (will be) brought near the Paradise for the righteous
Bilal Muhammad 2018
“To the righteous, the garden will be brought near
Bijan Moeinian
On that Day, Paradise will be presented to the righteous people
Bakhtiari Nejad
And (on that day) the garden is brought near for those who are cautious (of God),
Arthur John Arberry
And Paradise shall be brought forward for the godfearing
Amatul Rahman Omar
(The day when) Paradise will be brought near to those who guard against evil
Ali Ünal
And Paradise (on that Day) will be brought near for the God-revering, pious
Ali Quli Qara'i
and paradise will be brought near for the Godwary
Aisha Bewley
The Garden will be brought near to those who have taqwa.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And the Heaven shall be brought near to the dutiful.
Ahmed Hulusi
(The life of) Paradise has been brought near to the protected ones.
Ahmed Ali
Paradise will be brought near those who take heed for themselves and follow the straight path
Abdul Majid Daryabadi
And the Garden shall be brought nigh to the God, fearing
Abdul Hye
and Paradise will be brought near to the pious,
Abdel Haleem
When the Garden is brought near to the righteou