Quran 26 : 87

And (do) not disgrace me (on the) Day they are resurrected,
وَلَا
Walā
تُخْزِنِى
Tukhziniā
يَوْمَ
Yawma
يُبْعَثُونَ
Yubʿathūna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

"And do not disgrace me on the Day when they are resurrected.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"And let me not be in disgrace on the Day when (men) will be raised up;

Wahiduddin Khan

and do not disgrace me on the Day when all people are resurrected

Umm Muhammad (Sahih International)

And do not disgrace me on the Day they are [all] resurrected

The Wise Quran

And do not disgrace me on the day they are raised up,

The Study Quran

And disgrace me not on the Day they are resurrected

Talal Itani (2012)

And do not disgrace me on the Day they are resurrected

Talal Itani & AI (2024)

And don’t disgrace me on the Day they are resurrected.

T.B.Irving

"Do not disgrace me on the day they are raised up again,

Syed Vickar Ahamed

"And let me not be in disgrace on the Day when (men) will be raised up;"&mdash

Sher Ali

`And disgrace me not on the day when they will be raised up

Shakir

And disgrace me not on the day when they are raise

Shabbir Ahmed

And put me not to embarrassment the Day when people are raised

Samy Mahdy

And do not disgrace me on the Day they are raised.

Safi Kaskas

and do not disgrace me on the Day they are [all] resurrected,

Rashad Khalifa

"And do not forsake me on the Day of Resurrection."

N J Dawood 2014

Do not hold me up to shame on the Day of Resurrection

Mustaqim

And do not humiliate me on the day they will be raised.

Mustafa Khattab 2018

And do not disgrace me on the Day all will be resurrected—

Musharraf Hussain

Do not disgrace me on the Day when humanity will be resurrected,

MunirMezyed2023

(O’ My Lord), don’t disgrace me on the day when they will be raised up,

Munir Mezyed

(O’ My Lord), disgrace me not on the day when they will be raised up,

Muhammad Taqi Usmani

and do not put me to disgrace on the Day when all will be raised to life

Muhammad Sarwar

Do not betray m

Muhammad Marmaduke Pickthall

And abase me not on the day when they are raised

Muhammad Mahmoud Ghali

And do not disgrace me the Day when they are made to rise (again)

Muhammad Asad

and do not put me to shame on the Day when all shall be raised from the dead

Muhammad Ahmed - Samira

And do not shame/disgrace me (on) a day/time they are being resurrected/revived

Mohammad Shafi

"And put me not to shame on the Day of Resurrection."

Mir Aneesuddin

and do not disgrace me on the day they are raised (again),

Maulana Muhammad Ali

And disgrace me not on the day when they are raised -

Maududi

and disgrace me not on the Day when people will be raised to life

Linda "iLham" Barto

“Let me not be in disgrace on the day when people will be raised.

John Medows Rodwell

And put me not to shame on the day when mankind shall be raised up

Irving/Hegab

Do not disgrace me on the day they are raised up again,

Hilali - Khan

And disgrace me not on the Day when (all the creatures) will be resurrected

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Do not degrade me on the Day when they are resurrected

Hamid S. Aziz

"And disgrace me not on the Day when they are raised

George Sale

And cover me not with shame on the day of resurrection

Fode Drame

And do not humiliate me on the day when they will be resurrected;

Faridul Haque

“And do not disgrace me on the day when everyone will be raised.”

Edward Henry Palmer

and disgrace me not on the day when they are raised up again

Dr. Munir Munshey

"Do not disgrace me on the day they shall all be resurrected."

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And disgrace me not on the Day (when) people will be raised up (from the graves)

Dr. Laleh Bakhtiar

And cover me not with shame on a Day they will be raised up,

Dr. Kamal Omar

And disgrace me not when (all) are resurrected —

Corpus.Quran

And (do) not disgrace me (on the) Day they are resurrected

Bilal Muhammad 2018

“And let me not be in disgrace on the day they will be resurrected

Bijan Moeinian

“I beg you not to abandon me on the Day of Resurrection:…

Bakhtiari Nejad

and do not humiliate me on the day they are raised,

Arthur John Arberry

Degrade me not upon the day when they are raised up

Amatul Rahman Omar

`And do not put me to shame and disgrace on the day when people will be resurrected

Ali Ünal

"And do not disgrace me on the Day when all people will be raised up to life

Ali Quli Qara'i

Do not disgrace me on the day that they will be resurrected

Aisha Bewley

and do not disgrace me on the Day they are raised up,

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And disgrace me not the day when all shall be raised.

Ahmed Hulusi

“Do not disgrace me during the resurrection period!”

Ahmed Ali

And do not disgrace me on the day when they are raised from the graves

Abdul Majid Daryabadi

And humiliate me not on the Day whereon people shall be raised

Abdul Hye

and don’t disgrace me on the Day when all creatures will be resurrected,

Abdel Haleem

and do not disgrace me on the Day when all people are resurrected