Quran 26 : 87

And (do) not disgrace me (on the) Day they are resurrected,
وَلَا
Walā
تُخْزِنِى
Tukhziniā
يَوْمَ
Yawma
يُبْعَثُونَ
Yubʿathūna
Muhammad Sarwar
Do not betray m
Muhammad Marmaduke Pickthall
And abase me not on the day when they are raised
Samy Mahdy
And do not disgrace me on the Day they are raised.
Shakir
And disgrace me not on the day when they are raise
Arthur John Arberry
Degrade me not upon the day when they are raised up
Bakhtiari Nejad
and do not humiliate me on the day they are raised,
The Study Quran
And disgrace me not on the Day they are resurrected
Ahmed Hulusi
“Do not disgrace me during the resurrection period!”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And disgrace me not the day when all shall be raised.
Aisha Bewley
and do not disgrace me on the Day they are raised up,
Maulana Muhammad Ali
And disgrace me not on the day when they are raised -
N J Dawood 2014
Do not hold me up to shame on the Day of Resurrection
The Wise Quran
And do not disgrace me on the day they are raised up,
Dr. Kamal Omar
And disgrace me not when (all) are resurrected —
George Sale
And cover me not with shame on the day of resurrection
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Do not degrade me on the Day when they are resurrected
Talal Itani & AI (2024)
And don’t disgrace me on the Day they are resurrected.
Talal Itani (2012)
And do not disgrace me on the Day they are resurrected
Irving/Hegab
Do not disgrace me on the day they are raised up again,
Mustaqim
And do not humiliate me on the day they will be raised.
Hamid S. Aziz
"And disgrace me not on the Day when they are raised
Mir Aneesuddin
and do not disgrace me on the day they are raised (again),
Ali Quli Qara'i
Do not disgrace me on the day that they will be resurrected
Corpus.Quran
And (do) not disgrace me (on the) Day they are resurrected
Sher Ali
`And disgrace me not on the day when they will be raised up
Dr. Laleh Bakhtiar
And cover me not with shame on a Day they will be raised up,
Edward Henry Palmer
and disgrace me not on the day when they are raised up again
Mustafa Khattab 2018
And do not disgrace me on the Day all will be resurrected—
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"And do not disgrace me on the Day when they are resurrected.
Rashad Khalifa
"And do not forsake me on the Day of Resurrection."
Safi Kaskas
and do not disgrace me on the Day they are [all] resurrected,
T.B.Irving
"Do not disgrace me on the day they are raised up again,
Abdul Majid Daryabadi
And humiliate me not on the Day whereon people shall be raised
Shabbir Ahmed
And put me not to embarrassment the Day when people are raised
Mohammad Shafi
"And put me not to shame on the Day of Resurrection."
Abdel Haleem
and do not disgrace me on the Day when all people are resurrected
Fode Drame
And do not humiliate me on the day when they will be resurrected;
Maududi
and disgrace me not on the Day when people will be raised to life
Muhammad Mahmoud Ghali
And do not disgrace me the Day when they are made to rise (again)
Wahiduddin Khan
and do not disgrace me on the Day when all people are resurrected
Bilal Muhammad 2018
“And let me not be in disgrace on the day they will be resurrected
John Medows Rodwell
And put me not to shame on the day when mankind shall be raised up
Linda "iLham" Barto
“Let me not be in disgrace on the day when people will be raised.
Munir Mezyed
(O’ My Lord), disgrace me not on the day when they will be raised up,
Umm Muhammad (Sahih International)
And do not disgrace me on the Day they are [all] resurrected
Ahmed Ali
And do not disgrace me on the day when they are raised from the graves
Bijan Moeinian
“I beg you not to abandon me on the Day of Resurrection:…
MunirMezyed2023
(O’ My Lord), don’t disgrace me on the day when they will be raised up,
Musharraf Hussain
Do not disgrace me on the Day when humanity will be resurrected,
Abdul Hye
and don’t disgrace me on the Day when all creatures will be resurrected,
Dr. Munir Munshey
"Do not disgrace me on the day they shall all be resurrected."
Muhammad Taqi Usmani
and do not put me to disgrace on the Day when all will be raised to life
Hilali - Khan
And disgrace me not on the Day when (all the creatures) will be resurrected
Muhammad Asad
and do not put me to shame on the Day when all shall be raised from the dead
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"And let me not be in disgrace on the Day when (men) will be raised up;
Faridul Haque
“And do not disgrace me on the day when everyone will be raised.”
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And disgrace me not on the Day (when) people will be raised up (from the graves)
Muhammad Ahmed - Samira
And do not shame/disgrace me (on) a day/time they are being resurrected/revived
Ali Ünal
"And do not disgrace me on the Day when all people will be raised up to life
Amatul Rahman Omar
`And do not put me to shame and disgrace on the day when people will be resurrected
Syed Vickar Ahamed
"And let me not be in disgrace on the Day when (men) will be raised up;"&mdash