Quran 26 : 87

And (do) not disgrace me (on the) Day they are resurrected,
وَلَا
Walā
تُخْزِنِى
Tukhziniā
يَوْمَ
Yawma
يُبْعَثُونَ
Yubʿathūna

Muhammad Sarwar

Do not betray m

Muhammad Marmaduke Pickthall

And abase me not on the day when they are raised

Samy Mahdy

And do not disgrace me on the Day they are raised.

Shakir

And disgrace me not on the day when they are raise

Arthur John Arberry

Degrade me not upon the day when they are raised up

Bakhtiari Nejad

and do not humiliate me on the day they are raised,

The Study Quran

And disgrace me not on the Day they are resurrected

Ahmed Hulusi

“Do not disgrace me during the resurrection period!”

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And disgrace me not the day when all shall be raised.

Aisha Bewley

and do not disgrace me on the Day they are raised up,

Maulana Muhammad Ali

And disgrace me not on the day when they are raised -

N J Dawood 2014

Do not hold me up to shame on the Day of Resurrection

The Wise Quran

And do not disgrace me on the day they are raised up,

Dr. Kamal Omar

And disgrace me not when (all) are resurrected —

George Sale

And cover me not with shame on the day of resurrection

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Do not degrade me on the Day when they are resurrected

Talal Itani & AI (2024)

And don’t disgrace me on the Day they are resurrected.

Talal Itani (2012)

And do not disgrace me on the Day they are resurrected

Irving/Hegab

Do not disgrace me on the day they are raised up again,

Mustaqim

And do not humiliate me on the day they will be raised.

Hamid S. Aziz

"And disgrace me not on the Day when they are raised

Mir Aneesuddin

and do not disgrace me on the day they are raised (again),

Ali Quli Qara'i

Do not disgrace me on the day that they will be resurrected

Corpus.Quran

And (do) not disgrace me (on the) Day they are resurrected

Sher Ali

`And disgrace me not on the day when they will be raised up

Dr. Laleh Bakhtiar

And cover me not with shame on a Day they will be raised up,

Edward Henry Palmer

and disgrace me not on the day when they are raised up again

Mustafa Khattab 2018

And do not disgrace me on the Day all will be resurrected—

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

"And do not disgrace me on the Day when they are resurrected.

Rashad Khalifa

"And do not forsake me on the Day of Resurrection."

Safi Kaskas

and do not disgrace me on the Day they are [all] resurrected,

T.B.Irving

"Do not disgrace me on the day they are raised up again,

Abdul Majid Daryabadi

And humiliate me not on the Day whereon people shall be raised

Shabbir Ahmed

And put me not to embarrassment the Day when people are raised

Mohammad Shafi

"And put me not to shame on the Day of Resurrection."

Abdel Haleem

and do not disgrace me on the Day when all people are resurrected

Fode Drame

And do not humiliate me on the day when they will be resurrected;

Maududi

and disgrace me not on the Day when people will be raised to life

Muhammad Mahmoud Ghali

And do not disgrace me the Day when they are made to rise (again)

Wahiduddin Khan

and do not disgrace me on the Day when all people are resurrected

Bilal Muhammad 2018

“And let me not be in disgrace on the day they will be resurrected

John Medows Rodwell

And put me not to shame on the day when mankind shall be raised up

Linda "iLham" Barto

“Let me not be in disgrace on the day when people will be raised.

Munir Mezyed

(O’ My Lord), disgrace me not on the day when they will be raised up,

Umm Muhammad (Sahih International)

And do not disgrace me on the Day they are [all] resurrected

Ahmed Ali

And do not disgrace me on the day when they are raised from the graves

Bijan Moeinian

“I beg you not to abandon me on the Day of Resurrection:…

MunirMezyed2023

(O’ My Lord), don’t disgrace me on the day when they will be raised up,

Musharraf Hussain

Do not disgrace me on the Day when humanity will be resurrected,

Abdul Hye

and don’t disgrace me on the Day when all creatures will be resurrected,

Dr. Munir Munshey

"Do not disgrace me on the day they shall all be resurrected."

Muhammad Taqi Usmani

and do not put me to disgrace on the Day when all will be raised to life

Hilali - Khan

And disgrace me not on the Day when (all the creatures) will be resurrected

Muhammad Asad

and do not put me to shame on the Day when all shall be raised from the dead

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"And let me not be in disgrace on the Day when (men) will be raised up;

Faridul Haque

“And do not disgrace me on the day when everyone will be raised.”

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And disgrace me not on the Day (when) people will be raised up (from the graves)

Muhammad Ahmed - Samira

And do not shame/disgrace me (on) a day/time they are being resurrected/revived

Ali Ünal

"And do not disgrace me on the Day when all people will be raised up to life

Amatul Rahman Omar

`And do not put me to shame and disgrace on the day when people will be resurrected

Syed Vickar Ahamed

"And let me not be in disgrace on the Day when (men) will be raised up;"&mdash