Quran 26 : 86
And forgive my father. Indeed, he is of those astray.
وَٱغْفِرْ
Waighfir
لِأَبِىٓ
Liaabiā
إِنَّهُۥ
Iinnahu
كَانَ
Kāna
مِنَ
Mina
ٱلضَّآلِّينَ
Aḍḍaallīna
Forgive my father. He has gone astray
and forgive my father – he’s gone astray.
Forgive my father, for he has gone astray
“Forgive my father, for he is among those astray
And forgive my father; verily he is of the erring
And forgive my father, verily he is of the erring
“Forgive my father as he is among those astray.
And forgive my father. Lo! he is of those who err
And forgive my father; he was among those astray.
and forgive my father, surely he is of the erring,
and forgive my father, for he was among the astray
And forgive my father, for he was of those astray.
And forgive my father, for he was one of the erring
and forgive my father, for he is one of those astray
and forgive my father, indeed he is of the misguided
And forgive my father Indeed, he is of those astray
and pardon my father, verily, he is of those who err
And forgive my sire, surely he is of the erring ones
"And forgive my father, for he has gone astray.
And forgive my father, he was among the astray ones.
`And forgive my father, for he is of the erring ones
And forgive my father; surely he is one of the erring
and forgive my father; for he is one of the misguided
"And forgive my father, for he was of those misguided.
And forgive my father, undoubtedly he has gone astray.
And forgive my father. Surely, he was of the misguided
and forgive my father for he is among those who strayed
And forgive my father—he was one of the misguided
And forgive my father—he is one of those who are astray
And forgive my father, indeed, he was of those who err;
Forgive my father, for he is one of those who are astray
and forgive my father he was one of the misguided;
"Forgive my father. He has surely gone astray!"
Forgive my father even though he may be [considered] lost.
And forgive my father. Indeed, he has been of those astray
"Forgive my father, for that he is among those astray
"And forgive my father. Verily, he is of those who err
forgive my father, for he is one of those who have gone astray
And forgive to my father, that he truly was from the misguided
Forgive my father, for he is certainly one of the misguided.
Forgive my father, for he has been of those who were misguided,
and forgive my father. Indeed he was one of those who went astray
Forgive me and my father: He was surely among those who went astray
"And forgive my father, verily, he is among those who go astray
And grant forgiveness for my father, surely he is of the erring ones
And forgive my father, for surely he is of those who have gone astray
"And forgive my father, for he is among those who have gone astray
And forgive my father. Truly, he had been among the ones who go astray.
And forgive my father, for that he hath been one of those who go astray
And forgive my father. Indeed, he is among those who have gone astray.
"Forgive my father even though he may be [considered] lost.
And cover my father with forgiveness as he indeed is of those gone astray.
and protectively forgive my father, he is certainly among those who are astray,
"And forgive my father! He is indeed among those who have gone astray."
`And protect my sire (- azar against his faults), he is of course of the erring ones
“May you forgive my father, for following those who are in the darkness.”
“Forgive my father! Indeed, he is of those who have gone astray from the right faith!”
“And forgive my father * – he is indeed astray.” (His paternal uncle
“And forgive my father - for, verily, he is among those who have gone astray –
And forgive my father. Indeed, he is among those who have been deceived into going away (from the path of truth).
And forgive my father (by letting him become worthy of it). For, verily he is of those who go astray. (9:114), (14:41), (19:47), (60:4)