Quran 26 : 84

And grant [for] me a mention (of) honor among the later (generations).
وَٱجْعَل
Waijʿal
لِّى
Lliā
لِسَانَ
Lisāna
صِدْقٍ
Ṣidqin
فِى
Fiā
ٱلْءَاخِرِينَ
Alʾākhirīna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

"And give me a tongue that is true for those who will follow.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"Grant me honourable mention on the tongue of truth among the latest (generations)

Wahiduddin Khan

give me a good name among later generations

Umm Muhammad (Sahih International)

And grant me a reputation of honor among later generations

The Wise Quran

And grant me a tongue of truth among later generations;

The Study Quran

And make for me faithful renown among later generations

Talal Itani (2012)

And give me a reputation of truth among the others

Talal Itani & AI (2024)

And grant me a reputation of truthfulness among the later generations.

T.B.Irving

"Grant me a truthful reputation among later men,

Syed Vickar Ahamed

"And give me honorable saying on the tongue of truth of the later (generations) to come

Sher Ali

`And grant me true and lasting reputation among posterity

Shakir

And ordain for me a goodly mention among posterit

Shabbir Ahmed

And grant me the ability to convey the Truth even to those who will come after me

Samy Mahdy

And set up for me a truthful tongue in the others.

Safi Kaskas

and grant me a lasting mention as one who told the truth among later generations.

Rashad Khalifa

"Let the example I set for the future generations be a good one.

N J Dawood 2014

Endow me with a tongue of truthfulness among posterit

Mustaqim

And give me a truthful reputation amongst those to come.

Mustafa Khattab 2018

Bless me with honourable mention among later generations.

Musharraf Hussain

and grant me a reputation for truthfulness among the later generations.

MunirMezyed2023

Let my name be mentioned in reverential tones among later generations.

Munir Mezyed

Let my name be mentioned in reverential tones among later generations,

Muhammad Taqi Usmani

and destine for me a truthful description among the next generations

Muhammad Sarwar

Make my words come true in the future

Muhammad Marmaduke Pickthall

And give unto me a good report in later generations

Muhammad Mahmoud Ghali

And make for me a tongue of sincerity (Truthfulness) in the later (generations)

Muhammad Asad

and grant me the power to convey the truth unto those who will come after me

Muhammad Ahmed - Samira

And make/put for me (a) truth's tongue/speech in the ends/lasts/others

Mohammad Shafi

"And create a good name for me among the later generations."

Mir Aneesuddin

and assign for me a true mention among later (generations),

Maulana Muhammad Ali

And ordain for me a goodly mention in later generations

Maududi

and grant me an honourable reputation among posterity

Linda "iLham" Barto

“Grant me honorable mention among the coming generations.

John Medows Rodwell

And give me a good name among posterity

Irving/Hegab

Grant me a truthful reputation among later men,

Hilali - Khan

And grant me an honourable mention in later generations

Hasan Al-Fatih Qaribullah

And appoint me a tongue of truthfulness among the latter

Hamid S. Aziz

"And give me a good report amongst the later generations

George Sale

And grant that I may be spoken of with honour among the latest posterity

Fode Drame

and make for me truthful mention on the tongue of those who will come later.

Faridul Haque

“And give me proper fame among the succeeding generations.”

Edward Henry Palmer

and give me a tongue of good report amongst posterity

Dr. Munir Munshey

"Grant me an honorable reputation with the future generations!"

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And ordain for me virtuous remembrance and acceptance amongst the coming generations (too)

Dr. Laleh Bakhtiar

And assign me a good name of good repute with the later ones

Dr. Kamal Omar

And grant me a truthful tongue (an honest reporting) among later generations

Corpus.Quran

And grant [for] me a mention (of) honor among the later (generations)

Bilal Muhammad 2018

“Grant me a mention of honor on the tongue of truth among the next generations

Bijan Moeinian

“Make me a role model for the future generations.”

Bakhtiari Nejad

and give me a good name on the tongue of the later ones (and future generations),

Arthur John Arberry

and appoint me a tongue of truthfulness among the others

Amatul Rahman Omar

`And ordain for me a noble, true and lasting reputation among posterity

Ali Ünal

"And grant me a most true and virtuous renown among posterity

Ali Quli Qara'i

Confer on me a worthy repute among the posterity

Aisha Bewley

and make me highly esteemed among the later peoples;

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And give me a true reputation among the later generations.

Ahmed Hulusi

“And allow me to convey the Truth to the generations to come after me!”

Ahmed Ali

And uphold my name with posterity

Abdul Majid Daryabadi

And appoint for me an honourable mention among the posterit

Abdul Hye

and grant me an honorable mention in later generations,

Abdel Haleem

give me a good name among later generations