Quran 26:81 Word by Word & Translations

26:81 Word by Word (2021)

And the One Who will cause me to die then he will give me life,


26:81 Arabic

وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ

26:81 Transliteration

Waallathee yumeetunee thumma yuhyeeni
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"And the One who will make me die and then bring me to life.
Abdel Haleem
He who will make me die and then give me life again
Abdul Hye
Who will cause me to die, then will bring me to life (again);
Abdul Majid Daryabadi
And He Who shall cause me to die, and then shall quicken me
Ahmed Ali
Who will make me die, then give me life again
Ahmed Hulusi
“And He who takes life and gives life.”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And He who will cause me to die, then will make me alive.
Aisha Bewley
He who will cause my death, then give me life;
Ali Ünal
"And Who will make me die and then will give me life again
Ali Quli Qara'i
who will make me die, then He will bring me to life
Amatul Rahman Omar
`And Who will call me to death and then will raise me to life (again)
Arthur John Arberry
who makes me to die, then gives me life
Bakhtiari Nejad
and the One Who makes me die, then He makes me alive,
Bijan Moeinian
“The One who puts me to death, then brings me back to life.”
Bilal Muhammad 2018
“He will cause me to die, and then bring me to life again
Corpus.Quran
And the One Who will cause me to die then he will give me life
Dr. Kamal Omar
And That Who will cause me to die, (and) afterwards shall revive me
Dr. Laleh Bakhtiar
and Who causes me to die, again, will give me life,
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And He is the One Who will cause me to die and then He alone will give me life (again)
Dr. Munir Munshey
"The One Who will give me death and will resurrect me after that!"
Edward Henry Palmer
He who will kill me, and then bring me to life
Faridul Haque
“And He will give me death, then resurrect me.”
Fode Drame
and it is He who puts me to death and then brings me to life
George Sale
and Who will cause me to die, and will afterwards restore me to life
Hamid S. Aziz
"He who causes me to die, and then gives me life again
Hasan Al-Fatih Qaribullah
who makes me to die and then revives me
Hilali - Khan
"And Who will cause me to die, and then will bring me to life (again)
Irving/Hegab
[He is] the One Who will cause me to die, then bring me back to life [again];
John Medows Rodwell
And who will cause me to die and again quicken me
Linda "iLham" Barto
“[He is] the One who will cause me to die and then return to life.
Maududi
Who will cause me to die and then will again restore me to life
Maulana Muhammad Ali
And Who will cause me to die, then give me life
Mir Aneesuddin
and Who will cause me to die, then give me life (again)
Mohammad Shafi
"And Who will cause me to die and then will bring me back to life."
Muhammad Ahmed - Samira
And who makes me die, then revives/makes me alive
Muhammad Asad
and who will cause me to die and then will bring me back to life –
Muhammad Mahmoud Ghali
And (it is He) Who makes me to die; thereafter He gives me life
Muhammad Marmaduke Pickthall
And Who causeth me to die, then giveth me life (again)
Muhammad Sarwar
He will cause me to die and will bring me back to life
Muhammad Taqi Usmani
and who will make me die, then will give me life
Munir Mezyed
He is the One Who will cause me to die, and then give me life.
MunirMezyed2023
Who will cause me to die, and then will give me life.
Musharraf Hussain
and will make me die and bring me back to life;
Mustafa Khattab 2018
And He ˹is the One Who˺ will cause me to die, and then bring me back to life.
Mustaqim
And the One who makes me die, then brings me to life.
N J Dawood 2014
who will cause me to die and bring me back to life hereafter
Rashad Khalifa
"The One who puts me to death, then brings me back to life.
Safi Kaskas
and He who will cause me to die and then bring me back to life,
Samy Mahdy
And the one who causes me to die, Then He gives me life.
Shabbir Ahmed
And Who will cause me to die and then bring me back to life
Shakir
And He Who will cause me to die, then give me life
Sher Ali
`And Who will cause me to die, and then bring me to life again
Syed Vickar Ahamed
"And it is He Who will cause me to die, and then bring me to life (again)
T.B.Irving
"[He is] the One Who will cause me to die, then bring me back to life [again];
Talal Itani & AI (2024)
He who will cause me to die, then revives me.
Talal Itani (2012)
He who makes me die, and then revives me
The Study Quran
and Who causes me to die, then gives me life
The Wise Quran
And the one who will cause me to die, then He will give me life;
Umm Muhammad (Sahih International)
And who will cause me to die and then bring me to lif
Wahiduddin Khan
He who will cause me to die and bring me back to life
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"Who will cause me to die, and then to life (again)