[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"They are enemies to me, except for the Lord of the worlds.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"For they are enemies to me; not so the Lord and Cherisher of the Worlds
Wahiduddin Khan
they are all my enemies, not so the Lord of the Universe
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds
The Wise Quran
Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds,
The Study Quran
For they are all enemies unto me, save the Lord of the worlds
Talal Itani (2012)
They are enemies to me, but not so the Lord of the Worlds
Talal Itani & AI (2024)
They are enemies to me; but not so the Lord of the Worlds.
T.B.Irving
"They are enemies of mine, except for the Lord of the Universe
Syed Vickar Ahamed
"Verily, they are enemies to me; except the Lord of the Worlds (Rab-ul-'Ala'meen)
Sher Ali
`They are all enemies to me but it is the Lord of the worlds
Shakir
Surely they are enemies to me, but not (so) the Lord of the worlds
Shabbir Ahmed
Now verily, they (all kinds of idols) are enemies to me, for I am devoted only to the Lord of the Worlds
Samy Mahdy
So, they are enemies for me, except the Worlds Lord.
Safi Kaskas
They are enemies to me. [I worship none] except the Lord of the worlds,
Rashad Khalifa
"I am against them, for I am devoted only to the Lord of the universe.
N J Dawood 2014
They are my enemies. Not so the Lord of the Universe
Mustaqim
They are an enemy to me, except for the Lord of all worlds.
Mustafa Khattab 2018
They are ˹all˺ enemies to me, except the Lord of all worlds.
Musharraf Hussain
These gods are my enemies, all apart from the Lord of the worlds
MunirMezyed2023
Surely, they are enemies of me except the Lord of all the beings,
Munir Mezyed
Surely, they are enemies unto me, except for the Lord of all the worlds,
Muhammad Taqi Usmani
they all are an enemy to me, except the Lord of the worlds
Muhammad Sarwar
are my enemies? Not so the Lord of the Universe
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! they are (all) an enemy unto me, save the Lord of the Worlds
Muhammad Mahmoud Ghali
Yet, surely they are an enemy to me, except The Lord of the worlds
Muhammad Asad
“Now [as for me, I know that,] verily, these [false deities] are my enemies, [and that none is my helper] save the Sustainer of all the worlds
Muhammad Ahmed - Samira
So they truly are an enemy to me except the creations all together's/(universes') Lord
Mohammad Shafi
"And, indeed, these are enemies to me, but not the Lord of the worlds."
Mir Aneesuddin
For they are enemies to me except the Fosterer of the worlds,
Maulana Muhammad Ali
Surely they are an enemy to me, but not (so) the Lord of the worlds
Maududi
They are all enemies to me; all, except the Lord of the Universe
Linda "iLham" Barto
“They are truly enemies to me. [My enemy is] not the Lord of the Worlds.
John Medows Rodwell
Are my foes: but not so the Lord of the Worlds
Irving/Hegab
They are enemies of mine, except for the Lord of the Universe
Hilali - Khan
"Verily! They are enemies to me, save the Lord of the Alameen (mankind, jinns and all that exists)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
They are enemies to me except the Lord of all the World
Hamid S. Aziz
"Verily, they are foes unto me, save only the Lord of the Worlds
George Sale
are my enemy: Except only the Lord of all creatures
Fode Drame
most certainly they are an enemy for me except the Lord of the worlds
Faridul Haque
“They are all my enemies, except the Lord Of The Creation.”
Edward Henry Palmer
Verily, they are foes to me, save only the Lord of the worlds
Dr. Munir Munshey
"Indeed, they are my enemies _ all of them; other than the Lord of the worlds!"
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So (all) these (idols) are enemies to me except the Lord of all the worlds. (He is the One Who is my God.
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, they are an enemy to me, but not so the Lord of the worlds
Dr. Kamal Omar
So, surely, they are enemies to me, except the Nourisher-Sustainer to the worlds
Corpus.Quran
Indeed, they (are) enemies to me except (the) Lord (of) the worlds
Bilal Muhammad 2018
“Indeed they are enemies to me, but not the Lord of the all the systems knowledge
Bijan Moeinian
I am devoted only to the Lord of the all worlds:…
Bakhtiari Nejad
Indeed, they are my enemies, except the Lord of humankind,
Arthur John Arberry
They are an enemy to me, except the Lord of all Bein
Amatul Rahman Omar
`They are (all) enemies to me. Different however is the case of the Lord of the world (Who is kind to me)
Ali Ünal
"I see that they (all that you worship) are enemies to me, but the Lord of the worlds is not
Ali Quli Qara'i
They are indeed hateful to me, but the Lord of all the worlds
Aisha Bewley
They are all my enemies except for the Lord of all the worlds:
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Undoubtedly they are all enemies to me but the Lord of the worlds.
Ahmed Hulusi
“They are definitely my enemies... Only the Rabb of the worlds...”
Ahmed Ali
Yet they are my enemies except the Lord of all the world
Abdul Majid Daryabadi
Verily they are an enemy unto me, save the Lord of the worlds
Abdul Hye
Surely! They are enemies to me, except the Lord of the worlds;
Abdel Haleem
are my enemies; not so the Lord of the Worlds