Quran 26:76 Word by Word & Translations

26:76 Word by Word (2021)

You and your forefathers (of) the ancient (people).


26:76 Arabic

أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ

26:76 Transliteration

Antum waabaokumu al-aqdamoona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"You and your fathers of old.
Abdel Haleem
you and your forefathers
Abdul Hye
you and your forefathers?
Abdul Majid Daryabadi
Ye and your fathers of old
Ahmed Ali
You and your fathers
Ahmed Hulusi
“You and your forefathers!”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
You end your forefathers.
Aisha Bewley
you and your fathers who came before?
Ali Ünal
"You and all your forefathers that have passed (before you)
Ali Quli Qara'i
you and your ancestors
Amatul Rahman Omar
`You and your fathers before you
Arthur John Arberry
you and your fathers, the elders
Bakhtiari Nejad
you and your forefathers?
Bijan Moeinian
“I am the enemy of you and your ancestors’ gods….
Bilal Muhammad 2018
“You and your forefathers before you
Corpus.Quran
You and your forefathers and your forefathers
Dr. Kamal Omar
you and your ancient fathers
Dr. Laleh Bakhtiar
you and your fathers, the elders?
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(Did) you or (any of) your forefathers (ever realize)
Dr. Munir Munshey
"You and your parents of bygone days?"
Edward Henry Palmer
ye and your fathers before you
Faridul Haque
“You and your forefathers preceding you.”
Fode Drame
you and your forefathers
George Sale
and your forefathers worshipped
Hamid S. Aziz
"You  and your forefathers
Hasan Al-Fatih Qaribullah
you, and your elderly fathers
Hilali - Khan
"You and your ancient fathers
Irving/Hegab
you and your forefathers, the old-timers?
John Medows Rodwell
Ye and your fathers of early days
Linda "iLham" Barto
“…–you and your ancestors?
Maududi
you and your forefathers of yore
Maulana Muhammad Ali
You and your ancient sires
Mir Aneesuddin
you and your fathers before you?
Mohammad Shafi
"You and those ancient forebears of yours?"
Muhammad Ahmed - Samira
You and your fathers/forefathers the eldest/old/ancient
Muhammad Asad
you and those ancient forebears of yours
Muhammad Mahmoud Ghali
You and your fathers of old
Muhammad Marmaduke Pickthall
Ye and your forefathers
Muhammad Sarwar
(Abraham) said, "Do you know that what you worship and what your grandfathers worshippe
Muhammad Taqi Usmani
you and your ancient fathers
Munir Mezyed
You and all your fathers before you?
MunirMezyed2023
You and all your forefathers before you?
Musharraf Hussain
you and your ancestors?
Mustafa Khattab 2018
you and your ancestors?
Mustaqim
You and your forefathers:
N J Dawood 2014
you and your forefathers of old
Rashad Khalifa
"You and your ancestors.
Safi Kaskas
you and your forefathers?
Samy Mahdy
You and your ancient parents?
Shabbir Ahmed
You and your forefathers
Shakir
You and your ancient sires
Sher Ali
`You and your fathers before you
Syed Vickar Ahamed
"You and your fathers before you
T.B.Irving
"you and your forefathers, the oldtimers?
Talal Itani & AI (2024)
You and your ancient forefathers?
Talal Itani (2012)
You and your ancient ancestors
The Study Quran
you and your ancestors
The Wise Quran
You and your fathers before you?
Umm Muhammad (Sahih International)
You and your ancient forefathers
Wahiduddin Khan
you and your forefather
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"Ye and your fathers before you?