Quran 26 : 75

He said, "Do you see what you have been worshipping,
قَالَ
Qāla
أَفَرَءَيْتُم
Aafaraʾaytum
مَّا
Mmā
كُنتُمْ
Kuntum
تَعْبُدُونَ
Taʿbudūna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

He said: "Do you see that which you have been worshipping.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

He said: "Do ye then see whom ye have been worshipping,

Wahiduddin Khan

Abraham said, Have you really thought about what you have been worshipping

Umm Muhammad (Sahih International)

He said, "Then do you see what you have been worshipping

The Wise Quran

He said, 'Have you considered what you have been serving,

The Study Quran

He said, “Have you considered what you worship

Talal Itani (2012)

He said, 'Have you considered what you worship

Talal Itani & AI (2024)

He then challenged, “Did you ever consider what you worship?

T.B.Irving

He said: "Have you ever seen what you have been worshipping

Syed Vickar Ahamed

He said: "Then do you see what you have been worshipping—

Sher Ali

Abraham said, `Do you know that those you have been worshiping

Shakir

He said: Have you then considered what you have been worshipping

Shabbir Ahmed

He said, "Have you, then ever considered what it is that you have been worshiping

Samy Mahdy

He said, “So, have you seen what you were worshiping?

Safi Kaskas

He said, "Have you really thought about what You have been worshipping,

Rashad Khalifa

He said, "Do you see these idols that you worship.

N J Dawood 2014

He said: ‘Do you see those you have worshipped

Mustaqim

He said: then look at what you serve;

Mustafa Khattab 2018

Abraham responded, “Have you ˹really˺ considered what you have been worshipping—

Musharraf Hussain

Ibrahim said, “Have you thought about what you worship,

MunirMezyed2023

He said: ‘So, have you thought carefully about what you have been worshiping,

Munir Mezyed

He said: "So, have you thought carefully about what you have been worshiping,

Muhammad Taqi Usmani

He said, .Have you then ever considered what you have been worshipping

Muhammad Sarwar

They said, "No, but our fathers worshipped them."

Muhammad Marmaduke Pickthall

He said: See now that which ye worship

Muhammad Mahmoud Ghali

He said, "Have you then seen what you have been worshiping,

Muhammad Asad

Said [Abraham]: “Have you, then, ever considered what it is that you have been worshippin

Muhammad Ahmed - Samira

He said: "Did you see/understand what you were worshipping?"

Mohammad Shafi

Abraham asked, "Have you, then, ever considered what it is that you have been worshipping?"

Mir Aneesuddin

He said, "Then do you see, that which you worship,

Maulana Muhammad Ali

He said: Do you then see what you worship -

Maududi

Thereupon, Abraham said: "Have you seen (with your eyes) those whom you have been worshipping

Linda "iLham" Barto

He said, “Do you consider what you have been worshiping…

John Medows Rodwell

He said, "How think ye? They whom ye worship

Irving/Hegab

He said: "Have you ever seen what you have been worshipping,

Hilali - Khan

He said: "Do you observe that which you have been worshipping

Hasan Al-Fatih Qaribullah

He said: 'Have you considered what you worship

Hamid S. Aziz

He said, "Have you considered that which you worship (or serve)

George Sale

He said, what think ye? The gods which ye worship

Fode Drame

He said, “Now look at these things that you are worshipping,

Faridul Haque

He said, “Do you see these – (the idols) whom you worship?”

Edward Henry Palmer

He said, 'Have ye considered what ye have been serving

Dr. Munir Munshey

(Ibraheem) said, "Did you ever notice (prudently) what it is that you worship?"

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

(Ibrahim [Abraham]) said: ‘Have you (ever) thought (of their reality) you worship?

Dr. Laleh Bakhtiar

He said: Then, considered what you had been worshipping,

Dr. Kamal Omar

He said: “Have you then (ever) observed that which you have been worshipping —

Corpus.Quran

He said Do you see what you have been worshipping

Bilal Muhammad 2018

He said, “Do you then see what you have been worshipping

Bijan Moeinian

Abraham asked: “Have you ever opened your eyes to see the absurdity of what you worship?”

Bakhtiari Nejad

He said: “Have you thought about what you have been serving,

Arthur John Arberry

He said, 'And have you considered what you have been serving

Amatul Rahman Omar

(Abraham) said, `But have you (ever) considered what you have been worshipping

Ali Ünal

(Abraham) said: "So, have you considered what you have been worshipping

Ali Quli Qara'i

He said, ‘Have you regarded what you have been worshipping

Aisha Bewley

He said, ´Have you really thought about what you worship,

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

He said, 'do you then see. What you worship'?

Ahmed Hulusi

(Abraham) said, “Think! What are you serving...?”

Ahmed Ali

He said: "Have you considered what you have been worshipping

Abdul Majid Daryabadi

He said: have ye observed that which ye worshi

Abdul Hye

He said: “Do you observe which you have been worshipping,

Abdel Haleem

Abraham said, ‘Those idols you have worshipped