Quran 26 : 75

He said, "Do you see what you have been worshipping,
قَالَ
Qāla
أَفَرَءَيْتُم
Aafaraʾaytum
مَّا
Mmā
كُنتُمْ
Kuntum
تَعْبُدُونَ
Taʿbudūna

Mustaqim

He said: then look at what you serve;

Muhammad Marmaduke Pickthall

He said: See now that which ye worship

Maulana Muhammad Ali

He said: Do you then see what you worship -

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

He said, 'do you then see. What you worship'?

Abdul Majid Daryabadi

He said: have ye observed that which ye worshi

Hasan Al-Fatih Qaribullah

He said: 'Have you considered what you worship

The Study Quran

He said, “Have you considered what you worship

Ahmed Hulusi

(Abraham) said, “Think! What are you serving...?”

George Sale

He said, what think ye? The gods which ye worship

John Medows Rodwell

He said, "How think ye? They whom ye worship

Corpus.Quran

He said Do you see what you have been worshipping

Mir Aneesuddin

He said, "Then do you see, that which you worship,

Talal Itani (2012)

He said, 'Have you considered what you worship

Abdel Haleem

Abraham said, ‘Those idols you have worshipped

N J Dawood 2014

He said: ‘Do you see those you have worshipped

Samy Mahdy

He said, “So, have you seen what you were worshiping?

Edward Henry Palmer

He said, 'Have ye considered what ye have been serving

Rashad Khalifa

He said, "Do you see these idols that you worship.

Bilal Muhammad 2018

He said, “Do you then see what you have been worshipping

Dr. Laleh Bakhtiar

He said: Then, considered what you had been worshipping,

Linda "iLham" Barto

He said, “Do you consider what you have been worshiping…

Abdul Hye

He said: “Do you observe which you have been worshipping,

The Wise Quran

He said, 'Have you considered what you have been serving,

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

He said: "Do you see that which you have been worshipping.

Muhammad Sarwar

They said, "No, but our fathers worshipped them."

Arthur John Arberry

He said, 'And have you considered what you have been serving

Bakhtiari Nejad

He said: “Have you thought about what you have been serving,

Fode Drame

He said, “Now look at these things that you are worshipping,

Irving/Hegab

He said: "Have you ever seen what you have been worshipping,

Talal Itani & AI (2024)

He then challenged, “Did you ever consider what you worship?

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

He said: "Do ye then see whom ye have been worshipping,

Umm Muhammad (Sahih International)

He said, "Then do you see what you have been worshipping

Musharraf Hussain

Ibrahim said, “Have you thought about what you worship,

Aisha Bewley

He said, ´Have you really thought about what you worship,

Sher Ali

Abraham said, `Do you know that those you have been worshiping

Ali Quli Qara'i

He said, ‘Have you regarded what you have been worshipping

Shakir

He said: Have you then considered what you have been worshipping

T.B.Irving

He said: "Have you ever seen what you have been worshipping

Ahmed Ali

He said: "Have you considered what you have been worshipping

Muhammad Mahmoud Ghali

He said, "Have you then seen what you have been worshiping,

Hilali - Khan

He said: "Do you observe that which you have been worshipping

Hamid S. Aziz

He said, "Have you considered that which you worship (or serve)

Syed Vickar Ahamed

He said: "Then do you see what you have been worshipping—

Muhammad Ahmed - Samira

He said: "Did you see/understand what you were worshipping?"

Muhammad Taqi Usmani

He said, .Have you then ever considered what you have been worshipping

Safi Kaskas

He said, "Have you really thought about what You have been worshipping,

Wahiduddin Khan

Abraham said, Have you really thought about what you have been worshipping

Ali Ünal

(Abraham) said: "So, have you considered what you have been worshipping

Faridul Haque

He said, “Do you see these – (the idols) whom you worship?”

Amatul Rahman Omar

(Abraham) said, `But have you (ever) considered what you have been worshipping

Munir Mezyed

He said: "So, have you thought carefully about what you have been worshiping,

MunirMezyed2023

He said: ‘So, have you thought carefully about what you have been worshiping,

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

(Ibrahim [Abraham]) said: ‘Have you (ever) thought (of their reality) you worship?

Shabbir Ahmed

He said, "Have you, then ever considered what it is that you have been worshiping

Dr. Munir Munshey

(Ibraheem) said, "Did you ever notice (prudently) what it is that you worship?"

Dr. Kamal Omar

He said: “Have you then (ever) observed that which you have been worshipping —

Mustafa Khattab 2018

Abraham responded, “Have you ˹really˺ considered what you have been worshipping—

Maududi

Thereupon, Abraham said: "Have you seen (with your eyes) those whom you have been worshipping

Bijan Moeinian

Abraham asked: “Have you ever opened your eyes to see the absurdity of what you worship?”

Mohammad Shafi

Abraham asked, "Have you, then, ever considered what it is that you have been worshipping?"

Muhammad Asad

Said [Abraham]: “Have you, then, ever considered what it is that you have been worshippin