Quran 26 : 74

They said, "Nay, but we found our forefathers like that - doing."
قَالُوا۟
Qālūa
بَلْ
Bal
وَجَدْنَآ
Wajadnaa
ءَابَآءَنَا
ʾĀbaaʾanā
كَذَٰلِكَ
Kadhaālika
يَفْعَلُونَ
Yafʿalūna

Muhammad Sarwar

or can they benefit or harm you?"

Maulana Muhammad Ali

They said: Nay, we found our fathers doing so

Shakir

They said: Nay, we found our fathers doing so

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

They said, 'Nay we found our fathers doing so'.

Musharraf Hussain

They said, “We found our forefathers doing so.”

Mustaqim

They said: but we found our fathers do the same.

Irving/Hegab

They said: "Rather we found our fathers doing so."

Arthur John Arberry

They said, 'Nay, but we found our fathers so doing.

George Sale

They answered, but we found our fathers do the same

The Study Quran

They said, “Nay, but we found our fathers doing so.

Edward Henry Palmer

They said, 'No; but we found our fathers doing thus.

Munir Mezyed

They said: “But we found forefathers doing the same."

MunirMezyed2023

They said: “But we found forefathers doing the same."

The Wise Quran

They said, 'No; but we found our fathers doing thus.'

Wahiduddin Khan

They replied, But we found our fathers doing the same

Hasan Al-Fatih Qaribullah

They replied: 'No, but we found our fathers doing so.

Mir Aneesuddin

They said, "No, we found our fathers doing like that."

Linda "iLham" Barto

They said, “No, but we found our ancestors doing this.”

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

They said: "No, but we found our fathers doing the same.

Abdul Hye

They said: “Nay, but we found our forefathers doing so.”

Dr. Laleh Bakhtiar

They said: Nay! But we found our fathers acting likewise.

Safi Kaskas

They said, "But this is what we found our fathers doing."

Talal Itani (2012)

They said, 'But we found our ancestors doing so.'

Bakhtiari Nejad

They said: “No, but we found our fathers doing like this.”

Bilal Muhammad 2018

They said, “No, but we found our fathers doing what we do.

Abdul Majid Daryabadi

They said: nay; but we found our fathers doing in this wise

Umm Muhammad (Sahih International)

They said, "But we found our fathers doing thus."

Corpus.Quran

They said Nay but we found our forefathers like that doing

John Medows Rodwell

They said, "But we found our Fathers do the like."

Muhammad Marmaduke Pickthall

They said: Nay, but we found our fathers acting on this wise

Sher Ali

They said, `Not so, but we found our fathers doing likewise.

T.B.Irving

They said: "Rather we found our fathers doing so."

Ahmed Ali

They said: "No. But we found our fathers doing so."

Fode Drame

They said, “Nay! We found our fathers acting in this manner.”

Muhammad Taqi Usmani

They said, .No, but we have found our fathers doing like this

Hilali - Khan

They said: "Nay, but we found our fathers doing so."

Hamid S. Aziz

They said, "No; but we found our fathers doing thus."

Rashad Khalifa

They said, "No; but we found our parents doing this."

Samy Mahdy

They said, “Nay, but we found our parents, thus they are doing.”

Talal Itani & AI (2024)

They responded, “But this is what we found our ancestors doing.”

N J Dawood 2014

They said: ‘This was what our fathers did before us.‘

Mustafa Khattab 2018

They replied, “No! But we found our forefathers doing the same.”

Muhammad Asad

They exclaimed: But we found our forefathers doing the same!”

Shabbir Ahmed

They said, "Nay, but we found our forefathers doing this."

Ali Quli Qara'i

They said, ‘Rather we found our fathers acting likewise.’

Maududi

They answered: "No; but we found our forefathers doing so."

Ali Ünal

They replied: "But we found our forefathers doing the same."

Dr. Kamal Omar

They said: “Nay, we found our fathers- like this they do.”

Amatul Rahman Omar

They said, `Nay, it is not so, but we found our fathers doing likewise.

Aisha Bewley

They said, ´No, but this is what we found our fathers doing.´

Faridul Haque

They said, “In fact we found our forefathers doing likewise.”

Abdel Haleem

They replied, ‘No, but this is what we saw our fathers doing.’

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

They said: ‘(We do not know that) but we found our fathers doing the same.

Muhammad Ahmed - Samira

They said: "But we found our fathers as/like that they make/do ."

Dr. Munir Munshey

They said, "No! But we found our forefathers doing the same thing!"

Muhammad Mahmoud Ghali

They said, "No indeed, (but) we found our fathers thus performing."

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

They said: "Nay, but we found our fathers doing thus (what we do)."

Mohammad Shafi

Abraham's people said, "But we found our forefathers doing the same!"

Syed Vickar Ahamed

They said: "No, but we found our fathers doing like this (what we do)."

Ahmed Hulusi

They said, “No! But we found our forefathers doing the same (so we are imitating them)!”

Bijan Moeinian

They said: “To be honest with you No. But they constitute our cultural routes; we do what we have culturally inherited from our forefathers.”