Quran 26 : 74

They said, "Nay, but we found our forefathers like that - doing."
قَالُوا۟
Qālūa
بَلْ
Bal
وَجَدْنَآ
Wajadnaa
ءَابَآءَنَا
ʾĀbaaʾanā
كَذَٰلِكَ
Kadhaālika
يَفْعَلُونَ
Yafʿalūna
Muhammad Sarwar
or can they benefit or harm you?"
Maulana Muhammad Ali
They said: Nay, we found our fathers doing so
Shakir
They said: Nay, we found our fathers doing so
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
They said, 'Nay we found our fathers doing so'.
Musharraf Hussain
They said, “We found our forefathers doing so.”
Mustaqim
They said: but we found our fathers do the same.
Irving/Hegab
They said: "Rather we found our fathers doing so."
Arthur John Arberry
They said, 'Nay, but we found our fathers so doing.
George Sale
They answered, but we found our fathers do the same
The Study Quran
They said, “Nay, but we found our fathers doing so.
Edward Henry Palmer
They said, 'No; but we found our fathers doing thus.
Munir Mezyed
They said: “But we found forefathers doing the same."
MunirMezyed2023
They said: “But we found forefathers doing the same."
The Wise Quran
They said, 'No; but we found our fathers doing thus.'
Wahiduddin Khan
They replied, But we found our fathers doing the same
Hasan Al-Fatih Qaribullah
They replied: 'No, but we found our fathers doing so.
Mir Aneesuddin
They said, "No, we found our fathers doing like that."
Linda "iLham" Barto
They said, “No, but we found our ancestors doing this.”
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
They said: "No, but we found our fathers doing the same.
Abdul Hye
They said: “Nay, but we found our forefathers doing so.”
Dr. Laleh Bakhtiar
They said: Nay! But we found our fathers acting likewise.
Safi Kaskas
They said, "But this is what we found our fathers doing."
Talal Itani (2012)
They said, 'But we found our ancestors doing so.'
Bakhtiari Nejad
They said: “No, but we found our fathers doing like this.”
Bilal Muhammad 2018
They said, “No, but we found our fathers doing what we do.
Abdul Majid Daryabadi
They said: nay; but we found our fathers doing in this wise
Umm Muhammad (Sahih International)
They said, "But we found our fathers doing thus."
Corpus.Quran
They said Nay but we found our forefathers like that doing
John Medows Rodwell
They said, "But we found our Fathers do the like."
Muhammad Marmaduke Pickthall
They said: Nay, but we found our fathers acting on this wise
Sher Ali
They said, `Not so, but we found our fathers doing likewise.
T.B.Irving
They said: "Rather we found our fathers doing so."
Ahmed Ali
They said: "No. But we found our fathers doing so."
Fode Drame
They said, “Nay! We found our fathers acting in this manner.”
Muhammad Taqi Usmani
They said, .No, but we have found our fathers doing like this
Hilali - Khan
They said: "Nay, but we found our fathers doing so."
Hamid S. Aziz
They said, "No; but we found our fathers doing thus."
Rashad Khalifa
They said, "No; but we found our parents doing this."
Samy Mahdy
They said, “Nay, but we found our parents, thus they are doing.”
Talal Itani & AI (2024)
They responded, “But this is what we found our ancestors doing.”
N J Dawood 2014
They said: ‘This was what our fathers did before us.‘
Mustafa Khattab 2018
They replied, “No! But we found our forefathers doing the same.”
Muhammad Asad
They exclaimed: But we found our forefathers doing the same!”
Shabbir Ahmed
They said, "Nay, but we found our forefathers doing this."
Ali Quli Qara'i
They said, ‘Rather we found our fathers acting likewise.’
Maududi
They answered: "No; but we found our forefathers doing so."
Ali Ünal
They replied: "But we found our forefathers doing the same."
Dr. Kamal Omar
They said: “Nay, we found our fathers- like this they do.”
Amatul Rahman Omar
They said, `Nay, it is not so, but we found our fathers doing likewise.
Aisha Bewley
They said, ´No, but this is what we found our fathers doing.´
Faridul Haque
They said, “In fact we found our forefathers doing likewise.”
Abdel Haleem
They replied, ‘No, but this is what we saw our fathers doing.’
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
They said: ‘(We do not know that) but we found our fathers doing the same.
Muhammad Ahmed - Samira
They said: "But we found our fathers as/like that they make/do ."
Dr. Munir Munshey
They said, "No! But we found our forefathers doing the same thing!"
Muhammad Mahmoud Ghali
They said, "No indeed, (but) we found our fathers thus performing."
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
They said: "Nay, but we found our fathers doing thus (what we do)."
Mohammad Shafi
Abraham's people said, "But we found our forefathers doing the same!"
Syed Vickar Ahamed
They said: "No, but we found our fathers doing like this (what we do)."
Ahmed Hulusi
They said, “No! But we found our forefathers doing the same (so we are imitating them)!”
Bijan Moeinian
They said: “To be honest with you No. But they constitute our cultural routes; we do what we have culturally inherited from our forefathers.”