Quran 26:66 Word by Word & Translations
26:66 Word by Word (2021)
26:66 Arabic
26:66 Transliteration
Then We drowned the others.
26:66 Arabic
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْءَاخَرِينَ
26:66 Transliteration
Thumma aghraqna al-akhareena
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Then We drowned the others
Abdel Haleem
and drowned the rest
Abdul Hye
then We drowned the others.
Abdul Majid Daryabadi
Then We drowned the others
Ahmed Ali
And We drowned the others
Ahmed Hulusi
Then We drowned the others.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then We drowned the others.
Aisha Bewley
Then We drowned the rest.
Ali Ünal
Afterwards, We caused the others to drown
Ali Quli Qara'i
Then We drowned the others
Amatul Rahman Omar
Then We drowned the others
Arthur John Arberry
then We drowned the others
Bakhtiari Nejad
Then We drowned the others.
Bijan Moeinian
Then I drowned Pharaoh and his troop
Bilal Muhammad 2018
But We drowned the others
Corpus.Quran
Then We drowned the others
Dr. Kamal Omar
Then (then and there) We drowned the others
Dr. Laleh Bakhtiar
Again, We drowned the others.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Then We drowned the others (i.e., Pharaoh and his people)
Dr. Munir Munshey
And We drowned the others
Edward Henry Palmer
then we drowned the others
Faridul Haque
Then drowned the others
Fode Drame
And then We drowned the others.
George Sale
Then We drowned the others
Hamid S. Aziz
We drowned the others
Hasan Al-Fatih Qaribullah
then, We drowned the others
Hilali - Khan
Then We drowned the others
Irving/Hegab
Then We let the rest drown.
John Medows Rodwell
But we drowned the others
Linda "iLham" Barto
We drowned the others.
Maududi
then We drowned the others
Maulana Muhammad Ali
Then We drowned the others
Mir Aneesuddin
and We delivered Musa and those with him, all together,
Mohammad Shafi
And then We drowned the others
Muhammad Ahmed - Samira
Then We drowned/sunk the others
Muhammad Asad
and then We caused the others to drown
Muhammad Mahmoud Ghali
Thereafter We drowned the others
Muhammad Marmaduke Pickthall
And We drowned the others
Muhammad Sarwar
We saved Moses and all the people with hi
Muhammad Taqi Usmani
Then we drowned the others
Munir Mezyed
But We drowned the others.
MunirMezyed2023
And drowned the others.
Musharraf Hussain
and drowned the others.
Mustafa Khattab 2018
Then We drowned the others.
Mustaqim
Then We drowned the others.
N J Dawood 2014
and the others We drowned
Rashad Khalifa
And we drowned the others.
Safi Kaskas
and We drowned the others.
Samy Mahdy
Then We drowned the others.
Shabbir Ahmed
(And as the high tide came), We drowned the others
Shakir
Then We drowned the others
Sher Ali
Then WE drowned the others
Syed Vickar Ahamed
Then We drowned the others
T.B.Irving
Then We let the rest drown.
Talal Itani & AI (2024)
Then We drowned the others.
Talal Itani (2012)
Then We drowned the others
The Study Quran
Then We drowned the others
The Wise Quran
Then We drowned the others.
Umm Muhammad (Sahih International)
Then We drowned the others
Wahiduddin Khan
then We drowned the others
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
But We drowned the others