Quran 26 : 62
He said, "Nay, indeed, with me (is) my Lord, He will guide me."
قَالَ
Qāla
كَلَّآ
Kallaa
إِنَّ
Iinna
مَعِىَ
Maʿiāa
رَبِّى
Rabbiā
سَيَهْدِينِ
Sayahdīni
He said: "No, my Lord is with me and He will guide me."
He said Nay indeed with me (is) my Lord He will guide me
[Moses] said, "No! my Lord is with me; He will guide me."
He said: no way, for my Lord is with me, He will guide me.
He replied, “Never! My Lord is with me, He will guide me.”
He said, “Nay! Truly my Lord is with me; He will guide me.
He said, “No; surely my Lord is with me, He will guide me.”
Moses replied, No, My Lord is with me, and He will guide me
He said, .Never! Indeed with me is my Lord. He will guide me
He said, 'No; my Lord is with me, He will guide me.'
Said he, 'Not so; verily, with me is my Lord, He will guide me.
Said he, 'No indeed; surely my Lord is with me; He will guide me.
Moses said, "No! My Lord is with me. HE will guide me!"
(Moses) said: “Nay, surely! With me is my Lord, He will guide me.”
He said: Nay, verily! for lo! my Lord is with me. He will guide me
He said, "No way. My Lord is with me; He will guide me."
Moses said, ‘No, my Lord is with me: He will guide me,’
'No, indeed' he replied, 'my Lord is with me and He will guide me.
He said: By no means; surely my Lord is with me -- He will guide me
`Never !' said he, `My Lord is with me; HE will guide me to safety.
Musa said: by no means; verily with me is my Lord; He shall guide me
‘Moses’ said: "Nay! Certainly my Lord is with me. He will guide me.”
said: "Not at all! My Lord stands by me; He will guide me!"
He said, ´Never! My Lord is with me and He will guide me.´
He (Moses) said: "Not at all! My Lord stands by me; He will guide me!"
(Moses) said, “Certainly not! My Lord is with me. He will guide me.”
He said, 'Not so; indeed, with me is my Lord, soon He will guide me.'
Musa said, 'not so, undoubtedly my Lord is with me, He guided me just now.
Said he, "Not so; verily, my Lord is with me. He will guide me."
He said: By no means; surely my Lord is with me: He will show me a way out
Moses said, “Not at all. My Lord is with me; He will guide me.”
Moses said: "No way! Most certainly my Lord is with me. He will direct me’.
No,‘ he said, ‘my Lord is with me, and He will guide me.‘
Moses said, “By no means, for my Lord is with me, and soon He will guide me.
Moses said: No indeed. Truly, my Lord is with me and He will guide me.
Moses said: "Certainly not. My Lord is with me; He will direct me."
He answered, "Nay indeed! My Lord is with me and He will guide me."
He (Moses) said: “No way, indeed my Lord is with me, He is going to guide me.”
Moses answered, by no means: For my Lord is with me, Who will surely direct me
He said, "By no means: - for my Lord is with me - He will guide me."
He said: "No but that truly with me (is) my Lord, He will guide me."
(Musa) said: "Not at all! My Lord is with me! He will soon guide me!"
“No!” said Moses, “My Rabb is with me; He will show us the way (to liberation)!”
But Musa said, “No way! My Lord is with me, and He will guide me.”
(Moses) said: "By no means! my Lord is with me! Soon will He guide me!"
He said, ‘Certainly not! Indeed my Lord is with me. He will guide me.’
He [Moses] said, “Not at all. Truly my Lord is with me and He will soon guide me.”
He said, "Not at all. Surely my Lord is with me; He will soon guide me."
[Moses] said, "No! Indeed, with me is my Lord; He will guide me."
Moses replied: "By no means. My Lord is with me. He will show me the way."
(Moosa (Moses)) said: "Nay, verily! With me is my Lord, He will guide me."
So when the two parties saw each other, the companions of Musa said, "We are caught."
(Musa) said, "Of course not! My Lord is with me! He will guide me, for sure!"
He replied: Nay indeed! My Sustainer is with me, [and] He will guide me!”
Said Moosa, “Never! Indeed my Lord is with me, He will now show me the way.”
He replied: "Certainly not. My Lord is surely with me; He will guide me (to deliverance)."
Moses reassured ˹them˺, “Absolutely not! My Lord is certainly with me—He will guide me.”
(Moses) said, `No, not at all, my Lord is with me, He will lead me out of the impasse (and to safety).
When the two groups came close to each other, the companions of Moses said, "We will be caught"
(Musa [Moses]) said: ‘Never! Surely, my Lord is with me. He will show me the way (to deliverance) just now.
(Musa) said: “Certainly never! Certainly, with me is my Nourisher-Sustainer, soon He guides me.”