Quran 26 : 60

So they followed them (at) sunrise.
فَأَتْبَعُوهُم
Faatbaʿūhum
مُّشْرِقِينَ
Mmushriqīna

Hamid S. Aziz

And they pursued them at dawn

Edward Henry Palmer

And they followed them at dawn

Hasan Al-Fatih Qaribullah

At sunrise, they followed them

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

So they were pursued at sunrise

Bilal Muhammad 2018

So they pursued them at sunrise

Hilali - Khan

So they pursued them at sunrise

Umm Muhammad (Sahih International)

So they pursued them at sunrise

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

So they pursued them at sunrise

Ahmed Ali

But they pursued them at sunrise

Dr. Laleh Bakhtiar

So they pursued them at sunrise.

Fode Drame

So they pursued them at sunrise.

Muhammad Ahmed - Samira

So they followed them at sunrise

Talal Itani (2012)

And they pursued them at sunrise

Abdul Majid Daryabadi

Then they pursued them at sunrise

Ali Quli Qara'i

Then they pursued them at sunrise

George Sale

And they pursued them at sun-rise

Maulana Muhammad Ali

Then they pursued them at sunrise

Muhammad Marmaduke Pickthall

And they overtook them at sunrise

Shakir

Then they pursued them at sunrise

The Study Quran

Then they pursued them at sunrise

The Wise Quran

So they followed them at sunrise.

Samy Mahdy

So, they followed them at sunrise.

Corpus.Quran

So they followed them (at) sunrise

Rashad Khalifa

They pursued them towards the east.

Irving/Hegab

They followed after them at sunrise.

Mustaqim

So they pursued them in the morning.

T.B.Irving

They followed after them at sunrise.

Aisha Bewley

So they pursued them towards the east.

Arthur John Arberry

Then they followed them at the sunrise

Mustafa Khattab 2018

And so they pursued them at sunrise.

N J Dawood 2014

At sunrise the Egyptians followed them

Talal Itani & AI (2024)

And they pursued them towards the east.

Maududi

At sunrise they set off in pursuit of the

John Medows Rodwell

Then at sunrise the Egyptians followed them

Muhammad Sarwar

Thus we let the Israelites inherit them all

Abdel Haleem

Pharaoh and his people pursued them at sunrise

Wahiduddin Khan

Pharaoh and his people pursued them at sunrise

Safi Kaskas

So, they [the Egyptians] pursued them at sunrise,

Bijan Moeinian

Pharaoh’s army pursued them towards the east

Bakhtiari Nejad

So, they (Pharaoh’s army) followed them at sunrise.

Abdul Hye

So they (people of Pharaoh) pursued them at sunrise.

Ahmed Hulusi

(Pharaoh and his army) pursued them as the sun rose.

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Then at sunrise, they (Pharaoh’s people) chased them

Shabbir Ahmed

And they (Pharaoh's armies) overtook them at sunrise

Faridul Haque

So the Firaun’s people followed them at sunrise

Linda "iLham" Barto

(The Egyptians) pursued (the Israelites) at sunrise.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Then the people of Firawn followed them at the sunrise.

Amatul Rahman Omar

And they (- the hosts of Pharaoh) pursued them at sunrise

Munir Mezyed

Thus, they (‘Pharaoh’ & his host) pursued them at sunrise.

Dr. Munir Munshey

They went after Musa and his followers at the crack of dawn

MunirMezyed2023

Thus, they -(Pharaoh & his host) - pursued them at sunrise.

Sher Ali

And the host of Pharaoh pursued and overtook them at sunrise

Muhammad Asad

And so [the Egyptians] caught up with them at sunrise

Dr. Kamal Omar

So they pursued them as those who were witnessing the sunrise

Syed Vickar Ahamed

So they (Firon) chased them (Musa and the Israelites) at sunrise

Ali Ünal

At sunrise, the Pharaoh set off in pursuit of them. tyrant tyrannica

Mir Aneesuddin

Like that (it happened). And We made the children of Israel to inherit them.

Musharraf Hussain

At sunrise, the Egyptians set off in pursuit of the Israelites.

Mohammad Shafi

Then they [Pharaoh's men] went in pursuit of them (Children of Israel) eastwards

Muhammad Mahmoud Ghali

So they (Firaawn) (Pharaoh) and his hosts) followed them up at sunshine. (Or: going East

Muhammad Taqi Usmani

So they (the people of Pharaoh) pursued them (the people of Musa) at the time of sunrise