Quran 26:60 Word by Word & Translations

26:60 Word by Word (2021)

So they followed them (at) sunrise.


26:60 Arabic

فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ

26:60 Transliteration

FaatbaAAoohum mushriqeena
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
So they were pursued at sunrise
Abdel Haleem
Pharaoh and his people pursued them at sunrise
Abdul Hye
So they (people of Pharaoh) pursued them at sunrise.
Abdul Majid Daryabadi
Then they pursued them at sunrise
Ahmed Ali
But they pursued them at sunrise
Ahmed Hulusi
(Pharaoh and his army) pursued them as the sun rose.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then the people of Firawn followed them at the sunrise.
Aisha Bewley
So they pursued them towards the east.
Ali Ünal
At sunrise, the Pharaoh set off in pursuit of them. tyrant tyrannica
Ali Quli Qara'i
Then they pursued them at sunrise
Amatul Rahman Omar
And they (- the hosts of Pharaoh) pursued them at sunrise
Arthur John Arberry
Then they followed them at the sunrise
Bakhtiari Nejad
So, they (Pharaoh’s army) followed them at sunrise.
Bijan Moeinian
Pharaoh’s army pursued them towards the east
Bilal Muhammad 2018
So they pursued them at sunrise
Corpus.Quran
So they followed them (at) sunrise
Dr. Kamal Omar
So they pursued them as those who were witnessing the sunrise
Dr. Laleh Bakhtiar
So they pursued them at sunrise.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Then at sunrise, they (Pharaoh’s people) chased them
Dr. Munir Munshey
They went after Musa and his followers at the crack of dawn
Edward Henry Palmer
And they followed them at dawn
Faridul Haque
So the Firaun’s people followed them at sunrise
Fode Drame
So they pursued them at sunrise.
George Sale
And they pursued them at sun-rise
Hamid S. Aziz
And they pursued them at dawn
Hasan Al-Fatih Qaribullah
At sunrise, they followed them
Hilali - Khan
So they pursued them at sunrise
Irving/Hegab
They followed after them at sunrise.
John Medows Rodwell
Then at sunrise the Egyptians followed them
Linda "iLham" Barto
(The Egyptians) pursued (the Israelites) at sunrise.
Maududi
At sunrise they set off in pursuit of the
Maulana Muhammad Ali
Then they pursued them at sunrise
Mir Aneesuddin
Like that (it happened). And We made the children of Israel to inherit them.
Mohammad Shafi
Then they [Pharaoh's men] went in pursuit of them (Children of Israel) eastwards
Muhammad Ahmed - Samira
So they followed them at sunrise
Muhammad Asad
And so [the Egyptians] caught up with them at sunrise
Muhammad Mahmoud Ghali
So they (Firaawn) (Pharaoh) and his hosts) followed them up at sunshine. (Or: going East
Muhammad Marmaduke Pickthall
And they overtook them at sunrise
Muhammad Sarwar
Thus we let the Israelites inherit them all
Muhammad Taqi Usmani
So they (the people of Pharaoh) pursued them (the people of Musa) at the time of sunrise
Munir Mezyed
Thus, they (‘Pharaoh’ & his host) pursued them at sunrise.
MunirMezyed2023
Thus, they -(Pharaoh & his host) - pursued them at sunrise.
Musharraf Hussain
At sunrise, the Egyptians set off in pursuit of the Israelites.
Mustafa Khattab 2018
And so they pursued them at sunrise.
Mustaqim
So they pursued them in the morning.
N J Dawood 2014
At sunrise the Egyptians followed them
Rashad Khalifa
They pursued them towards the east.
Safi Kaskas
So, they [the Egyptians] pursued them at sunrise,
Samy Mahdy
So, they followed them at sunrise.
Shabbir Ahmed
And they (Pharaoh's armies) overtook them at sunrise
Shakir
Then they pursued them at sunrise
Sher Ali
And the host of Pharaoh pursued and overtook them at sunrise
Syed Vickar Ahamed
So they (Firon) chased them (Musa and the Israelites) at sunrise
T.B.Irving
They followed after them at sunrise.
Talal Itani & AI (2024)
And they pursued them towards the east.
Talal Itani (2012)
And they pursued them at sunrise
The Study Quran
Then they pursued them at sunrise
The Wise Quran
So they followed them at sunrise.
Umm Muhammad (Sahih International)
So they pursued them at sunrise
Wahiduddin Khan
Pharaoh and his people pursued them at sunrise
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
So they pursued them at sunrise