Quran 26 : 5

And (does) not come to them any reminder from the Most Gracious new, but they from it turn away.
وَمَا
Wamā
يَأْتِيهِم
Yaatīhim
مِّن
Mmin
ذِكْرٍ
Dhikrin
مِّنَ
Mmina
ٱلرَّحْمَٰنِ
Arraḥmaāni
مُحْدَثٍ
Muḥdathin
إِلَّا
Iillā
كَانُوا۟
Kānūa
عَنْهُ
ʿAnhu
مُعْرِضِينَ
Muʿriḍīna

N J Dawood 2014

They turn their backs on each fresh Admonition they received from the Merciful

Ahmed Ali

Never does a new reminder come to them from Ar-Rahman but they turn away from it

Ahmed Hulusi

But whenever a new reminder comes to them from ar-Rahman they turn away from it.

Abdel Haleem

Whenever they are brought a new revelation from the Lord of Mercy, they turn away

Dr. Munir Munshey

They turn their backs on every fresh reminder that ever comes to them from Rehman

Safi Kaskas

Whenever a new revelation comes to them from the Merciful-to-all, they turn away.

Bakhtiari Nejad

Whenever a new reminder comes to them from the beneficent, they turn away from it.

Muhammad Sarwar

Whenever a new message comes to them from the Beneficent God, they turn away from it

Shabbir Ahmed

And so whenever a Reminder comes to them from the Beneficent, they turn away from it

Irving/Hegab

No Reminder ever comes to them as a renewal from the Mercygiving except they shun it.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And not a reminder comes to them from the Almighty, except that they turn away from it

T.B.Irving

No Reminder ever comes to them as a renewal from the Mercy-giving except they shun it.

Talal Itani (2012)

No fresh reminder comes to them from the Most Merciful, but they turn their backs at it

Maulana Muhammad Ali

And there comes not to them a new Reminder from the Beneficent but they turn away from it

Talal Itani & AI (2024)

Whenever a new revelation comes to them from the Most Merciful, they turn away in denial.

The Study Quran

Yet no new reminder comes to them from the Compassionate, but that they turn away from it

Faridul Haque

And never does a new advice come to them from the Most Gracious, but they turn away from it

Hasan Al-Fatih Qaribullah

A fresh remembrance has never come to them from the Merciful, except they turn away from it

Aisha Bewley

But no fresh reminder from the All-Merciful reaches them without their turning away from it.

Mustaqim

And whenever a new reminder comes to them from the Merciful, they tend to turn away from it.

Sher Ali

And there comes not to them a new reminder from the Gracious God, but they turn away from it

Maududi

Never does there come to them an admonition from the Merciful Lord but they turn away from it

Mohammad Shafi

And no new aspect of divinity comes to them from the Gracious One, but they turn away from it

Arthur John Arberry

But never fresh remembrance comes to them from the All-merciful, except they turn away from it

Umm Muhammad (Sahih International)

And no revelation comes to them anew from the Most Merciful except that they turn away from it

Corpus.Quran

And (does) not come to them any reminder from the Most Gracious new but they from it turn away

The Wise Quran

And there comes not to them any new reminder from the Merciful that they do not turn away from.

Hamid S. Aziz

But there comes not to them a fresh Reminder from the Beneficent that they did not turn away from

John Medows Rodwell

But from each fresh warning that cometh to them from the God of Mercy they have only turned aside

Muhammad Marmaduke Pickthall

Never cometh there unto them a fresh reminder from the Beneficent One, but they turn away from it

Mustafa Khattab 2018

Whatever new reminder comes to them from the Most Compassionate, they always turn away from it.

Musharraf Hussain

and yet no fresh revelation has ever come to them from the Most Kind without them objecting to it.

Rashad Khalifa

Whenever a reminder from the Most Gracious comes to them, that is new, they turn away in aversion.

Shakir

And there does not come to them a new reminder from the Beneficent Allah but they turn aside from it

Wahiduddin Khan

Whenever there comes to them any fresh warning from the Merciful, they always turn their backs on it

Edward Henry Palmer

But there comes not to them any recent Reminder from the Merciful One that they do not turn away from

Samy Mahdy

And no reminder comes to them from Al-Rahman (The Widely merciful), except they are averting from it.

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And there does not come to them any new admonition from the Most Kind (Lord) but they turn away from it

Linda "iLham" Barto

There never comes to them any new reminder from the Most Gracious without their turning away from it.

Ali Quli Qara'i

There would not come to them any new reminder from the All-beneficent but that they used to disregard it

Muhammad Taqi Usmani

Never a new message comes to them from the RaHman (the All-Merciful Allah), but they become averse to it

Bijan Moeinian

These people will not believe in My Words (as revealed in Qur’an;) they will simply turn aside from it

Bilal Muhammad 2018

And there has not come to them a reminder from God the Merciful Benefactor, from which they do not turn away

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And there comes not to them any new admonition from the Most Affectionate, but they turn their faces from it.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

But there comes not to them a newly-revealed Message from (Allah) Most Gracious, but they turn away therefrom

Mir Aneesuddin

If We will, We can send down on them a sign from the sky, so that their necks would remain bowed down before it.

Muhammad Mahmoud Ghali

And in no way does a recent Remembrance come up to them from The All-Merciful except they are veering away from it

Munir Mezyed

Whenever a ‘New Revelation’ comes to them from the All-Merciful (Allâh) to admonish them, they turn away from it.

Abdul Majid Daryabadi

And there cometh not unto them any fresh admonition from the Compassionate but they are wont to be there from backsliders

Muhammad Ahmed - Samira

And none from a reminder initiated/originated from the merciful comes to them except they were from it objecting/opposing

MunirMezyed2023

And whenever New Revelation Knowledge comes to them from the All-Merciful (God) to admonish them, they turn away from it.

Dr. Laleh Bakhtiar

And there approaches them not any renewed Remembrance from The Merciful but that they had been ones who turn aside from it.

Fode Drame

And never comes to them from Ar-Rahman a newly revealed remembrance but that they turn their face away from it in arrogance.

Abdul Hye

And never comes to them any reminder from the Gracious (Allah) as a recent revelation, but they have been turning away from it.

Hilali - Khan

And never comes there unto them a Reminder as a recent revelation from the Most Beneficent (Allah), but they turn away therefrom

Ali Ünal

Whenever a new Revelation comes to them from the All-Merciful (to warn and enlighten them), they but turn away from it in aversion

Amatul Rahman Omar

There never comes to them a fresh Reminder (in a new form and with new details) from the Most Gracious (God) but they turn away from it

George Sale

But where cometh unto them no admonition from the Merciful, being newly revealed as occasions require, but they turn aside from the same

Syed Vickar Ahamed

But to them, there does not come (even) one new revelation from (Allah,) the Most Gracious (Ar-Rahman), but they (already) turn away from it

Muhammad Asad

[But We have not willed it:] and so, whenever there comes unto them any fresh reminder from the Most Gracious, they [who are blind of heart] always - turn their backs upon it

Dr. Kamal Omar

And there comes not to them Zikr (Message) from Ar-Rahman anew but they became unto it (as) those who keep themselves at a distance and do not attempt to listen, understand and adopt (Al-Kitab)