Quran 26 : 47
They said, "We believe in (the) Lord (of) the worlds,
قَالُوٓا۟
Qāluwa
ءَامَنَّا
ʾĀmannā
بِرَبِّ
Birabbi
ٱلْعَٰلَمِينَ
Alʿaālamīna
Crying: We believe in the Lord of the Worlds
saying, We believe in the Lord of the Worlds
saying: 'We believe in the Lord of the Worlds
saying: “We believe in the Lord of the worlds,
saying, “We believe in the Lord of the worlds,
saying, "We believe in the Lord of the Worlds,
They said: we believe in the Lord of the worlds
They said, 'We believe in the Lord of all Being
They said: We believe in the Lord of the worlds
They said: We believe in the Lord of the worlds
They said: “We believe in the Lord of humankind,
Said they, 'We believe in the Lord of the worlds
They said: we believe in the Lord of all worlds.
They said, “We have believed in the Worlds Lord.
They said, `We believe in the Lord of the worlds
They said, “We believe in the Lord of the worlds
They said: "We believe in the Lord of the worlds!
Saying, “We believe in the Lord of all the worlds
They said: We believed in the Lord of the worlds,
They said, “We believe in the Lord of the worlds;
and said, we believe in the Lord of all creatures
They said, 'We believe in the Lord of the worlds,
Saying, "We believe in the Lord of the Worlds
They said, “We believe in the Lord of the Worlds,…
Saying, "We believe in the Lord of the Worlds
Saying: "We believe in the Lord of the Worlds
They said We believe in (the) Lord (of) the worlds
they said: "We believe in the Lord of the Universe,
Saying: "We believe in the Lord of all the worlds.
They said, “We believe in the Rabb of the worlds...”
And they said, `We believe in the Lord of the worlds
They said: ‘We believe in the Lord of all the worlds
saying, "We believe in the Lord of the Universe
They said, "We believe on the Lord of the Worlds
They said, "We believe in The Lord of the worlds
They said, .We have believed in the Lord of the worlds
exclaiming, ‘We believe in the Lord of the Worlds
Declaring, “We have believed in the Lord of the worlds.
Consequently the magicians were thrown down prostrating.
They said, "We believe in the Lord of the universe.
they said: "We believe in the Lord of the Universe,
saying: ‘We now believe in the Lord of the Universe
The magician said, 'We believed in the Lord of the Worlds.
They said, ‘We believe in the Lord of all the worlds
They said, "We accept the Lord of the universe."
saying: "We (now) believe in the Lord of the Universe
They said, 'We have believed in the Lord of the Worlds
They said, "We have believed in the Lord of the worlds
They said: "We believe in the Lord of the worlds!"
Saying: ‘We affirm our faith in the Lord of all the beings:
They said, ´We have iman in the Lord of all the worlds,
They said, “We believe in the Lord of all worlds.”
And said: "We (affirm and) believe in the Lord of all the worlds
Saying: "We believe in the Lord of the Worlds (Rab-ul-'Ala'meen)
And they said: "We have come to believe in the Lord of the worlds
They declared, “We ˹now˺ believe in the Lord of all worlds—
They said, “We have accepted faith in the Lord Of The Creation.”
They said: "We believed with the creations all together's/(universes') Lord."
Saying: "We believe in the Lord of the Alameen (mankind, jinns and all that exists)
They said: “We have developed Faith in the Nourisher-Sustainer of the worlds —
[and] exclaimed: “We have come to believe in the Sustainer of all the worlds