Quran 26 : 41

So when came the magicians, they said to Firaun, "Is there for us a reward if we are the victorious?"
فَلَمَّا
Falammā
جَآءَ
Jaaʾa
ٱلسَّحَرَةُ
Assaḥarahu
قَالُوا۟
Qālūa
لِفِرْعَوْنَ
Lifirʿawna
أَئِنَّ
Aaiinna
لَنَا
Lanā
لَأَجْرًا
Laajrana
إِن
Iin
كُنَّا
Kunnā
نَحْنُ
Naḥnu
ٱلْغَٰلِبِينَ
Alghaālibīna
Mir Aneesuddin
so that we may follow the magicians if they are the winners?"
Musharraf Hussain
When the magicians arrived, they asked Pharaoh: “Will we be rewarded, if we win?”
Talal Itani & AI (2024)
Upon their arrival, the magicians asked Pharaoh, “Will we be rewarded if we prevail?”
Safi Kaskas
When the magicians arrived, they said to Pharaoh, "Is there a reward for us if we win?"
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Then, when the sorcerers came to Pharaoh, they said: 'Shall we receive a wage if we win?
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then when the magicians came, they said to Firawn, 'will we get some wage if we over come?
Wahiduddin Khan
When the magicians came, they asked Pharaoh, Shall we have a reward, if we are the winners
Abdel Haleem
When the sorcerers came, they said to Pharaoh, ‘Shall we be rewarded if we win?’
Ahmed Hulusi
When the magicians came they said to Pharaoh, “And what if we prevail, will we be rewarded?”
Irving/Hegab
When the sorcerers came, they said to Pharaoh: "Will we have payment if we are the winners?"
Mustaqim
And when the magicians came they said to Pharaoh: will we have a reward if we are the winners?
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
So when the magicians came, they said to Pharaoh: "We should be rewarded if we are the winners.
N J Dawood 2014
And when the sorcerers came they said to Pharaoh: ‘Shall we be rewarded if we win?‘
Linda "iLham" Barto
When the sorcerers arrived, they said to Pharaoh, “Certainly we should have a reward if we win.”
Shakir
And when the magicians came, they said to Firon: Shall we get a reward if we are the vanquishers
Rashad Khalifa
When the magicians came, they said to Pharaoh, "Do we get paid, if we are the winners?"
Sher Ali
And when the sorcerers came, they said to Pharaoh, `Shall we have a reward if we are the winners?
Abdul Hye
When the sorcerers arrived, they said to Pharaoh: “Is there a reward for us if we are the winners?”
Bakhtiari Nejad
So, when the magicians came, they said to Pharaoh: “Is there a reward for us if we are the winners?”
Hamid S. Aziz
And when the sorcerers came they said unto Pharaoh, "Will we have a sure reward if we win?"
Shabbir Ahmed
When they came, they said to Pharaoh, "Will there be a reward for us if we are the winners?"
T.B.Irving
When the sorcerers came, they said to Pharaoh: "Will we have payment if we are the winners?"
Aisha Bewley
When the magicians came, they said to Pharaoh, ´Will we be rewarded if we are the winners?´
Muhammad Sarwar
When the magicians came, they asked the Pharaoh, "Will there be any reward for us if we win?"
Samy Mahdy
So, when the magicians came, they said to Pharaoh, “Is there a wage for us, if we are the overcomers.?”
Bilal Muhammad 2018
So when the illusionists arrived they said to Pharaoh, “Will there be for us a suitable reward if we win
Corpus.Quran
So when came the magicians they said to Firaun Is there for us a reward if we are we are the victorious
The Study Quran
Then, when the sorcerers came, they said to Pharaoh, “Shall we truly have a reward if we are the victors?
Edward Henry Palmer
And when the sorcerers came they said to Pharaoh, 'Shall we, verily, have a hire if we gain the upper hand?
Maulana Muhammad Ali
So when the enchanters came, they said to Pharaoh: Will there be a reward for us, if we are the vanquishers
Mustafa Khattab 2018
When the magicians came, they asked Pharaoh, “Shall we have a ˹suitable˺ reward if we prevail?”
Faridul Haque
So when the magicians came, they said to Firaun, “Will we get some reward if we are victorious?”
Muhammad Marmaduke Pickthall
And when the wizards came they said unto Pharaoh: Will there surely be a reward for us if we are the winners
Talal Itani (2012)
When the magicians arrived, they said to Pharaoh, 'Is there a reward for us, if we are the winners?'
The Wise Quran
So when the magicians came they said to Pharaoh, 'Shall we, indeed, have a reward if we gain the upper hand?'
Arthur John Arberry
Then, when the sorcerers came, they said to Pharaoh, 'Shall we indeed have a wage, if we should be the victors?
John Medows Rodwell
And when the magicians were arrived they said to Pharaoh, "Shall we have a reward if we gain the day?"
Muhammad Taqi Usmani
So, when the sorcerers came, they said to Pharaoh, .Will there be a sure reward for us, if we are the victorious?
Abdul Majid Daryabadi
Then when the magicians came, they said unto Fir'awn: will there surely be a big hire for us if we are the winners
Ahmed Ali
When the magicians arrived, they said to the Pharaoh: "Is there a reward for us if we are victorious?" -
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
So when the sorcerers arrived, they said to Pharaoh: "Of course - shall we have a (suitable) reward if we win
Fode Drame
So when the magicians came they said to Pharaoh, “Is there indeed a reward for us if it is we who are the victors?”
George Sale
And when the magicians were come, they said unto Pharaoh, shall we certainly receive a reward, if we do get the victory
Amatul Rahman Omar
So when all the sorcerers came they said to Pharaoh, `Shall we be really and richly rewarded if we gain clear supremacy?
MunirMezyed2023
When the magicians came, they said to Pharaoh: ‘We shall certainly obtain a (big) reward if we attain victory, shall we?’
Ali Quli Qara'i
So when the magicians came, they said to Pharaoh, ‘Shall we indeed have a reward if we were to be the victors?’
Maududi
When the magicians came forth (for the encounter) they said to Pharaoh: "Is there a reward for us if we triumph?"
Muhammad Asad
Now when the sorcerers came, they said unto Pharaoh: “Verily, we ought to have a great reward if it is we who prevail
Umm Muhammad (Sahih International)
And when the magicians arrived, they said to Pharaoh, "Is there indeed for us a reward if we are the predominant?"
Munir Mezyed
When the magicians came, they said to ‘Pharaoh’: "We shall certainly obtain a (big) reward, if we attain victory, shall we?"
Syed Vickar Ahamed
So, when the magicians arrived, they said to Firon (Pharaoh): "Truly— Shall we have a (worthy) reward if we win?"
Hilali - Khan
So when the sorcerers arrived, they said to Firaun (Pharaoh): "Will there surely be a reward for us if we are the winners?"
Muhammad Ahmed - Samira
So when the magicians/sorcerers came, they said to Pharaoh: "Is for us a reward/wage/fee (E) if we, we were the defeaters ?"
Mohammad Shafi
So when the magicians came, they said to Pharaoh, "Are we not indeed entitled certainly to a reward if it is we who prevail?"
Dr. Laleh Bakhtiar
So when the ones who are sorcerers drew near, they said to Pharaoh: Is there a compensation for us if we had been the ones who are victors?
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Then when the sorcerers arrived, they said to Pharaoh: ‘Is there (also) any reward (fixed) for us if we gain the upper hand (in the contest)?
Dr. Munir Munshey
The magicians came to the pharaoh and said, "There would surely be a reward in it for us, if we are victorious. Wouldn´t there?"
Dr. Kamal Omar
So when the magicians arrived, they said to Firaun: “Will surely there be for us a certain reward if we became — we (as) the winners?”
Ali Ünal
So then the sorcerers came forth (for the encounter) and said to the Pharaoh: "We shall surely have a reward, if we are the victors, shall we?"
Bijan Moeinian
When the magicians arrived, they asked Pharaoh: “Is there any reward for us (and this indicates how serious they were about their own religion.)”
Muhammad Mahmoud Ghali
Then, when the sorcerers came, they said to Firaawn, (Pharaoh) "will we surely have a reward indeed, in case we are the ones who are the overcomers?"