Quran 26:41 Word by Word & Translations
26:41 Word by Word (2021)
26:41 Arabic
26:41 Transliteration
So when came the magicians, they said to Firaun, "Is there for us a reward if we are the victorious?"
26:41 Arabic
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَٰلِبِينَ
26:41 Transliteration
Falamma jaa alssaharatu qaloo lifirAAawna a-inna lana laajran in kunna nahnu alghalibeena
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
So when the magicians came, they said to Pharaoh: "We should be rewarded if we are the winners.
Abdel Haleem
When the sorcerers came, they said to Pharaoh, ‘Shall we be rewarded if we win?’
Abdul Hye
When the sorcerers arrived, they said to Pharaoh: “Is there a reward for us if we are the winners?”
Abdul Majid Daryabadi
Then when the magicians came, they said unto Fir'awn: will there surely be a big hire for us if we are the winners
Ahmed Ali
When the magicians arrived, they said to the Pharaoh: "Is there a reward for us if we are victorious?" -
Ahmed Hulusi
When the magicians came they said to Pharaoh, “And what if we prevail, will we be rewarded?”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then when the magicians came, they said to Firawn, 'will we get some wage if we over come?
Aisha Bewley
When the magicians came, they said to Pharaoh, ´Will we be rewarded if we are the winners?´
Ali Ünal
So then the sorcerers came forth (for the encounter) and said to the Pharaoh: "We shall surely have a reward, if we are the victors, shall we?"
Ali Quli Qara'i
So when the magicians came, they said to Pharaoh, ‘Shall we indeed have a reward if we were to be the victors?’
Amatul Rahman Omar
So when all the sorcerers came they said to Pharaoh, `Shall we be really and richly rewarded if we gain clear supremacy?
Arthur John Arberry
Then, when the sorcerers came, they said to Pharaoh, 'Shall we indeed have a wage, if we should be the victors?
Bakhtiari Nejad
So, when the magicians came, they said to Pharaoh: “Is there a reward for us if we are the winners?”
Bijan Moeinian
When the magicians arrived, they asked Pharaoh: “Is there any reward for us (and this indicates how serious they were about their own religion.)”
Bilal Muhammad 2018
So when the illusionists arrived they said to Pharaoh, “Will there be for us a suitable reward if we win
Corpus.Quran
So when came the magicians they said to Firaun Is there for us a reward if we are we are the victorious
Dr. Kamal Omar
So when the magicians arrived, they said to Firaun: “Will surely there be for us a certain reward if we became — we (as) the winners?”
Dr. Laleh Bakhtiar
So when the ones who are sorcerers drew near, they said to Pharaoh: Is there a compensation for us if we had been the ones who are victors?
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Then when the sorcerers arrived, they said to Pharaoh: ‘Is there (also) any reward (fixed) for us if we gain the upper hand (in the contest)?
Dr. Munir Munshey
The magicians came to the pharaoh and said, "There would surely be a reward in it for us, if we are victorious. Wouldn´t there?"
Edward Henry Palmer
And when the sorcerers came they said to Pharaoh, 'Shall we, verily, have a hire if we gain the upper hand?
Faridul Haque
So when the magicians came, they said to Firaun, “Will we get some reward if we are victorious?”
Fode Drame
So when the magicians came they said to Pharaoh, “Is there indeed a reward for us if it is we who are the victors?”
George Sale
And when the magicians were come, they said unto Pharaoh, shall we certainly receive a reward, if we do get the victory
Hamid S. Aziz
And when the sorcerers came they said unto Pharaoh, "Will we have a sure reward if we win?"
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Then, when the sorcerers came to Pharaoh, they said: 'Shall we receive a wage if we win?
Hilali - Khan
So when the sorcerers arrived, they said to Firaun (Pharaoh): "Will there surely be a reward for us if we are the winners?"
Irving/Hegab
When the sorcerers came, they said to Pharaoh: "Will we have payment if we are the winners?"
John Medows Rodwell
And when the magicians were arrived they said to Pharaoh, "Shall we have a reward if we gain the day?"
Linda "iLham" Barto
When the sorcerers arrived, they said to Pharaoh, “Certainly we should have a reward if we win.”
Maududi
When the magicians came forth (for the encounter) they said to Pharaoh: "Is there a reward for us if we triumph?"
Maulana Muhammad Ali
So when the enchanters came, they said to Pharaoh: Will there be a reward for us, if we are the vanquishers
Mir Aneesuddin
so that we may follow the magicians if they are the winners?"
Mohammad Shafi
So when the magicians came, they said to Pharaoh, "Are we not indeed entitled certainly to a reward if it is we who prevail?"
Muhammad Ahmed - Samira
So when the magicians/sorcerers came, they said to Pharaoh: "Is for us a reward/wage/fee (E) if we, we were the defeaters ?"
Muhammad Asad
Now when the sorcerers came, they said unto Pharaoh: “Verily, we ought to have a great reward if it is we who prevail
Muhammad Mahmoud Ghali
Then, when the sorcerers came, they said to Firaawn, (Pharaoh) "will we surely have a reward indeed, in case we are the ones who are the overcomers?"
Muhammad Marmaduke Pickthall
And when the wizards came they said unto Pharaoh: Will there surely be a reward for us if we are the winners
Muhammad Sarwar
When the magicians came, they asked the Pharaoh, "Will there be any reward for us if we win?"
Muhammad Taqi Usmani
So, when the sorcerers came, they said to Pharaoh, .Will there be a sure reward for us, if we are the victorious?
Munir Mezyed
When the magicians came, they said to ‘Pharaoh’: "We shall certainly obtain a (big) reward, if we attain victory, shall we?"
MunirMezyed2023
When the magicians came, they said to Pharaoh: ‘We shall certainly obtain a (big) reward if we attain victory, shall we?’
Musharraf Hussain
When the magicians arrived, they asked Pharaoh: “Will we be rewarded, if we win?”
Mustafa Khattab 2018
When the magicians came, they asked Pharaoh, “Shall we have a ˹suitable˺ reward if we prevail?”
Mustaqim
And when the magicians came they said to Pharaoh: will we have a reward if we are the winners?
N J Dawood 2014
And when the sorcerers came they said to Pharaoh: ‘Shall we be rewarded if we win?‘
Rashad Khalifa
When the magicians came, they said to Pharaoh, "Do we get paid, if we are the winners?"
Safi Kaskas
When the magicians arrived, they said to Pharaoh, "Is there a reward for us if we win?"
Samy Mahdy
So, when the magicians came, they said to Pharaoh, “Is there a wage for us, if we are the overcomers.?”
Shabbir Ahmed
When they came, they said to Pharaoh, "Will there be a reward for us if we are the winners?"
Shakir
And when the magicians came, they said to Firon: Shall we get a reward if we are the vanquishers
Sher Ali
And when the sorcerers came, they said to Pharaoh, `Shall we have a reward if we are the winners?
Syed Vickar Ahamed
So, when the magicians arrived, they said to Firon (Pharaoh): "Truly— Shall we have a (worthy) reward if we win?"
T.B.Irving
When the sorcerers came, they said to Pharaoh: "Will we have payment if we are the winners?"
Talal Itani & AI (2024)
Upon their arrival, the magicians asked Pharaoh, “Will we be rewarded if we prevail?”
Talal Itani (2012)
When the magicians arrived, they said to Pharaoh, 'Is there a reward for us, if we are the winners?'
The Study Quran
Then, when the sorcerers came, they said to Pharaoh, “Shall we truly have a reward if we are the victors?
The Wise Quran
So when the magicians came they said to Pharaoh, 'Shall we, indeed, have a reward if we gain the upper hand?'
Umm Muhammad (Sahih International)
And when the magicians arrived, they said to Pharaoh, "Is there indeed for us a reward if we are the predominant?"
Wahiduddin Khan
When the magicians came, they asked Pharaoh, Shall we have a reward, if we are the winners
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
So when the sorcerers arrived, they said to Pharaoh: "Of course - shall we have a (suitable) reward if we win