Quran 26:40 Word by Word & Translations

26:40 Word by Word (2021)

That we may follow the magicians if they are the victorious?"


26:40 Arabic

لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ

26:40 Transliteration

LaAAallana nattabiAAu alssaharata in kanoo humu alghalibeena
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"Perhaps we can follow the magicians if they are the winners.
Abdel Haleem
‘Are you all coming? We may follow the sorcerers if they win!’
Abdul Hye
So that we may follow the sorcerers if they are the winners.”
Abdul Majid Daryabadi
Belike we may follow the magicians if they are the winners
Ahmed Ali
(They said): "We may haply follow the magicians if they are victorious."
Ahmed Hulusi
“If they prevail we will probably follow the magicians” said the people.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Haply, we may follow these magicians if they over come.
Aisha Bewley
so we can follow the magicians if they are the winners?´
Ali Ünal
"We are expecting that the sorcerers will triumph and we will follow them (in their religion)."
Ali Quli Qara'i
‘Maybe we will follow the magicians, should they be the victors!’
Amatul Rahman Omar
`So that we may follow the sorcerers if they win clear supremacy.
Arthur John Arberry
Haply we shall follow the sorcerers if it should be they are the victors.
Bakhtiari Nejad
That we may follow the magicians if they are the winners.”
Bijan Moeinian
“If the magicians win, we may follow their religion.”
Bilal Muhammad 2018
“So that we may follow the illusionists’ way if they win?
Corpus.Quran
That we may follow the magicians if they are they are the victorious
Dr. Kamal Omar
Perchance we may follow the sorcerers if they became: they (very ones) as winners?”
Dr. Laleh Bakhtiar
so that perhaps we follow the ones who are sorcerers if they had been the ones who are victors?
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So that we may follow (the din [religion] of) the sorcerers if they overmaster (Musa [Moses] and Harun [Aaron]).
Dr. Munir Munshey
"So that if the magicians triumph, we will follow them."
Edward Henry Palmer
haply we may follow the sorcerers if we gain the upper hand.
Faridul Haque
The people said, “Perhaps we may follow the magicians if they are victorious.”
Fode Drame
That we may follow the magicians if it is they who are the victors.
George Sale
Perhaps we may follow the magicians, if they do get the victory
Hamid S. Aziz
(They said), "Aye, so that we may follow the magicians if they win."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
in order that we shall follow the sorcerers if they are the victors.
Hilali - Khan
"That we may follow the sorcerers (who were on Firauns (Pharaoh) religion of disbelief) if they are the winners."
Irving/Hegab
so that we may follow the sorcerers once they have won out?"
John Medows Rodwell
-"Yes! and we will follow the magicians if they gain the day."
Linda "iLham" Barto
“…so we may follow the sorcerers if they win?”
Maududi
We may perhaps follow the religion of the magicians if they triumph."
Maulana Muhammad Ali
Haply may we follow the enchanters, if they are the vanquishers
Mir Aneesuddin
And it was said to the people, "Will you gather,
Mohammad Shafi
"So that we might cheer the magicians if it is they who prevail?"
Muhammad Ahmed - Samira
Maybe/perhaps we follow the magicians/sorcerers, if they, they were, the defeaters
Muhammad Asad
so that we might follow [in the footsteps of] the sorcerers if it is they who prevail?”
Muhammad Mahmoud Ghali
That possibly we would closely follow the sorcerers, in case they are the ones who are the overcomers?"
Muhammad Marmaduke Pickthall
(They said): Aye, so that we may follow the wizards if they are the winners
Muhammad Sarwar
and the people were asked, "Will you all be there so that we may follow the magicians if they become victorious?"
Muhammad Taqi Usmani
so that we may follow the sorcerers if they are victorious?
Munir Mezyed
They say, “We may follow (the faith of the magicians) if they become victorious.”
MunirMezyed2023
They say: “We may follow (the faith of the magicians) if they become victorious’.
Musharraf Hussain
They replied, “We’ll follow the magicians, if they win.”
Mustafa Khattab 2018
so that we may follow the magicians if they prevail?”
Mustaqim
So we can follow the magicians if they are the winners?
N J Dawood 2014
We may follow the sorcerers if they win the day.‘
Rashad Khalifa
"Maybe we will follow the magicians, if they are the winners."
Safi Kaskas
so that we might follow the magicians if they win?"
Samy Mahdy
Perhaps we may be following the magicians, if they are the overcomers.”
Shabbir Ahmed
Pharaoh continued, "So that when the debaters win, we carry them in a procession."
Shakir
Haply we may follow the magicians, if they are the vanquishers
Sher Ali
`So we may follow the sorcerers if they are the winners?
Syed Vickar Ahamed
That we may follow (the religion of) the magicians, if they win?”
T.B.Irving
so that we may follow the sorcerers once they have won out?"
Talal Itani & AI (2024)
Perhaps we will follow the magicians if they are the victors.”
Talal Itani (2012)
That we may follow the magicians, if they are the winners.'
The Study Quran
that haply we may follow the sorcerers if they are the victors?
The Wise Quran
Perhaps we may follow the magicians if they gain the upperhand.
Umm Muhammad (Sahih International)
That we might follow the magicians if they are the predominant?"
Wahiduddin Khan
so that we may follow the magicians, if they be the winners
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"That we may follow the sorcerers (in religion) if they win?"