[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Andit was said to the people: "Will you also gather?
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And the people were told: "Are ye (now) assembled?
Wahiduddin Khan
and the people were told, Will you also gather together
Umm Muhammad (Sahih International)
And it was said to the people, "Will you congregat
The Wise Quran
And it was said to the people, 'Are you assembled?'
The Study Quran
And it was said unto the people, “Will you gather
Talal Itani (2012)
And it was said to the people, 'Are you all gathered
Talal Itani & AI (2024)
And the people were notified, “Are you going to assemble?
T.B.Irving
and the people were told: "Are you assembling
Syed Vickar Ahamed
And the people were told: “Are you (all now) gathered
Sher Ali
And it was said to the people, `Will you also gather together
Shakir
And it was said to the people: Will you gather together
Shabbir Ahmed
People were given an open invitation to assemble there, "Are you all gathering?"
Samy Mahdy
And it was said to the people, “Are you all gathering?
Safi Kaskas
It was said to the People, "Have you assembled
Rashad Khalifa
The people were told: "Come one and all; let us gather together here.
N J Dawood 2014
and the people were asked: ‘Are you all assembled
Mustaqim
And the people were told: are you going to gather?
Mustafa Khattab 2018
And the people were asked, “Will you join the gathering,
Musharraf Hussain
and people were asked: “Will you be gathering for the tournament?”
MunirMezyed2023
It was said to the people: "Are you going to come?”
Munir Mezyed
It was said unto the people: "Are you too going to come?
Muhammad Taqi Usmani
and it was said to the people, .Would you assemble
Muhammad Sarwar
at the appointed tim
Muhammad Marmaduke Pickthall
And it was said unto the people: Are ye (also) gathering
Muhammad Mahmoud Ghali
And it was said to the citizens, "Will you be gathered (together)
Muhammad Asad
and the people were asked: Are you all present
Muhammad Ahmed - Samira
And (it) was said to the people: "Are you gathering/uniting
Mohammad Shafi
And the people were asked, "Are you all gathered here,"
Mir Aneesuddin
So the magicians were gathered at the appointed time on a known day.
Maulana Muhammad Ali
And it was said to the people: Will you gather together
Maududi
and the people were told: "Will you join the assembly
Linda "iLham" Barto
The people were asked, “Are you all assembled…
John Medows Rodwell
And it was said to the people, "Are ye all assembled?"
Irving/Hegab
and the people were told: "Are you assembling
Hilali - Khan
And it was said to the people: "Are you (too) going to assemble
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and the people were asked: 'Will you gathe
Hamid S. Aziz
And it was said to the people, "Are you assembling?"
George Sale
And it was said unto the people, are ye assembled together
Fode Drame
And it was said unto the people, “Are you going to gather?”
Faridul Haque
And it was said to the people, “Have you (also) gathered?”
Edward Henry Palmer
and it was said to the people, 'Are ye assembled
Dr. Munir Munshey
And the people were told, "Would you, too, come to the assembly?"
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And it was said to the people (from Pharaoh’s side): ‘You will assemble together (on this occasion)
Dr. Laleh Bakhtiar
and it was said to humanity: Will you, you be ones who gather together
Dr. Kamal Omar
And it was said to the people: “Are you (too) going to assemble
Corpus.Quran
And it was said to the people Will you assemble
Bilal Muhammad 2018
And the people were asked, “Are you assembled
Bijan Moeinian
The people (who were excited about the whole thing) were saying to each other: “Are you going to the meeting too?”
Bakhtiari Nejad
And people were told: “Would you come together?
Arthur John Arberry
The people were asked, 'Will you assemble
Amatul Rahman Omar
And it was said to the people, `Will you (also) assemble together (in the field of contest)
Ali Ünal
And it was said to the people: "Will you not assemble (and attend also)
Ali Quli Qara'i
and the people were told: ‘Will you gather?!’
Aisha Bewley
The people were asked, ´Are you all assembled?
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And it was said to the people, 'will you assemble'?
Ahmed Hulusi
And it was said to the people, “Have you all gathered?”
Ahmed Ali
And the people were also asked to assemble
Abdul Majid Daryabadi
And it was said unto the people: are ye going to assemble
Abdul Hye
And it was said to the people: “Will you assemble?
Abdel Haleem
and the people were asked