[The Monotheist Group] (2013 Edition)
So the magicians were gathered to an appointed day
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
So the sorcerers were got together for the appointment of a day well-known
Wahiduddin Khan
So the sorcerers were gathered on the appointed da
Umm Muhammad (Sahih International)
So the magicians were assembled for the appointment of a well-known day
The Wise Quran
So the magicians were assembled at an appointed place on a known day,
The Study Quran
So the sorcerers were brought together for the tryst of an appointed day
Talal Itani (2012)
So the magicians were gathered for the appointment on a specified day
Talal Itani & AI (2024)
The magicians were thus gathered at the appointed time on the designated day.
T.B.Irving
So the magicians were gathered for the appointment on a certain day,
Syed Vickar Ahamed
So, the magicians were brought together for the event on a well known day
Sher Ali
So the sorcerers were assembled together at the appointed time on a fixed day
Shakir
So the magicians were gathered together at the appointed time on the fixed day
Shabbir Ahmed
The debaters got together at the appointed day and time
Samy Mahdy
So the magicians were gathered, for a time appointment known day.
Safi Kaskas
So the magicians were assembled at the appointed time on the appointed day.
Rashad Khalifa
The magicians were gathered at the appointed time, on the appointed day.
N J Dawood 2014
The sorcerers were gathered on an appointed day
Mustaqim
Then the magicians were gathered for an appointment on a specified day.
Mustafa Khattab 2018
So the magicians were assembled at the set time on the appointed day.
Musharraf Hussain
So the magicians gathered for a tournament on an appointed day;
MunirMezyed2023
So the magicians were assembled for an appointed of a fixed day.
Munir Mezyed
Thus, the magicians were assembled for an appointed time of a fixed day.
Muhammad Taqi Usmani
So the sorcerers were assembled for the appointed time of a known day
Muhammad Sarwar
So all the magicians gathered togethe
Muhammad Marmaduke Pickthall
So the wizards were gathered together at a set time on a day appointed
Muhammad Mahmoud Ghali
So the sorcerers were gathered (together) for the fixed time on a known day. (A day of festival
Muhammad Asad
And so the sorcerers were assembled at a set time on a certain day
Muhammad Ahmed - Samira
So the magicians/sorcerers were gathered/collected to a known appointed place day/time
Mohammad Shafi
And so the magicians were assembled for public show at a set time on a certain day
Mir Aneesuddin
(so that) they should bring to you every learned magician."
Maulana Muhammad Ali
So the enchanters were gathered together for the appointment of a well-known day
Maududi
So the magicians were brought together on a particular day at a set tim
Linda "iLham" Barto
The sorcerers were assembled for a set time on a certain day.
John Medows Rodwell
So the magicians were mustered at a set time, on a solemn day
Irving/Hegab
So the magicians were gathered for the appointment on a certain day,
Hilali - Khan
So the sorcerers were assembled at a fixed time on a day appointed
Hasan Al-Fatih Qaribullah
The sorcerers were gathered at the appointed time on a wellknown day
Hamid S. Aziz
And the magicians assembled at the appointed time on a well-known day (a festival day)
George Sale
So the magicians were assembled at an appointed time, on a solemn day
Fode Drame
So the magicians were assembled for the appointment of a specific day.
Faridul Haque
So the magicians were gathered at a set time on a day appointed
Edward Henry Palmer
And the sorcerers assembled at the appointed time on a stated day
Dr. Munir Munshey
At the specified time on the appointed day, the magicians were summoned
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So all the sorcerers were assembled at the appointed time on the fixed day
Dr. Laleh Bakhtiar
So the ones who were sorcerers were gathered at a time appointed on a known day
Dr. Kamal Omar
So the magicians were made to assemble at a fixed time on the well-known day
Corpus.Quran
So were assembled the magicians for (the) appointment (on) a day well-known
Bilal Muhammad 2018
So the illusionists were gathered together for the appointment of a day well-known
Bijan Moeinian
The magicians came to the meeting place as it was planned
Bakhtiari Nejad
So, the magicians were collected for an appointment on a known day.
Arthur John Arberry
So the sorcerers were assembled for the appointed time of a fixed day
Amatul Rahman Omar
So the sorcerers were gathered together at the appointed time and place on a fixed day
Ali Ünal
So the sorcerers were assembled (to contend with Moses) at the appointed time on a day (made) well-known (to all)
Ali Quli Qara'i
So the magicians were gathered for the tryst of a known day
Aisha Bewley
So the magicians were assembled for a meeting on a specified day.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Therefore, the magicians were assembled together at a fixed time on an appointed day.
Ahmed Hulusi
So the magicians assembled at a specified time and place.
Ahmed Ali
So the magicians were assembled at a stated time and place on an appointed day
Abdul Majid Daryabadi
So the magicians were assembled at a set time on a day made known
Abdul Hye
So the sorcerers were assembled at a fixed time on an appointed Day.
Abdel Haleem
The sorcerers were [to be] assembled at the appointed time on a certain da