Quran 26 : 38

So were assembled the magicians for (the) appointment (on) a day well-known.
فَجُمِعَ
Fajumiʿa
ٱلسَّحَرَةُ
Assaḥarahu
لِمِيقَٰتِ
Limīqaāti
يَوْمٍ
Yawmin
مَّعْلُومٍ
Mmaʿlūmin

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

So the magicians were gathered to an appointed day

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

So the sorcerers were got together for the appointment of a day well-known

Wahiduddin Khan

So the sorcerers were gathered on the appointed da

Umm Muhammad (Sahih International)

So the magicians were assembled for the appointment of a well-known day

The Wise Quran

So the magicians were assembled at an appointed place on a known day,

The Study Quran

So the sorcerers were brought together for the tryst of an appointed day

Talal Itani (2012)

So the magicians were gathered for the appointment on a specified day

Talal Itani & AI (2024)

The magicians were thus gathered at the appointed time on the designated day.

T.B.Irving

So the magicians were gathered for the appointment on a certain day,

Syed Vickar Ahamed

So, the magicians were brought together for the event on a well known day

Sher Ali

So the sorcerers were assembled together at the appointed time on a fixed day

Shakir

So the magicians were gathered together at the appointed time on the fixed day

Shabbir Ahmed

The debaters got together at the appointed day and time

Samy Mahdy

So the magicians were gathered, for a time appointment known day.

Safi Kaskas

So the magicians were assembled at the appointed time on the appointed day.

Rashad Khalifa

The magicians were gathered at the appointed time, on the appointed day.

N J Dawood 2014

The sorcerers were gathered on an appointed day

Mustaqim

Then the magicians were gathered for an appointment on a specified day.

Mustafa Khattab 2018

So the magicians were assembled at the set time on the appointed day.

Musharraf Hussain

So the magicians gathered for a tournament on an appointed day;

MunirMezyed2023

So the magicians were assembled for an appointed of a fixed day.

Munir Mezyed

Thus, the magicians were assembled for an appointed time of a fixed day.

Muhammad Taqi Usmani

So the sorcerers were assembled for the appointed time of a known day

Muhammad Sarwar

So all the magicians gathered togethe

Muhammad Marmaduke Pickthall

So the wizards were gathered together at a set time on a day appointed

Muhammad Mahmoud Ghali

So the sorcerers were gathered (together) for the fixed time on a known day. (A day of festival

Muhammad Asad

And so the sorcerers were assembled at a set time on a certain day

Muhammad Ahmed - Samira

So the magicians/sorcerers were gathered/collected to a known appointed place day/time

Mohammad Shafi

And so the magicians were assembled for public show at a set time on a certain day

Mir Aneesuddin

(so that) they should bring to you every learned magician."

Maulana Muhammad Ali

So the enchanters were gathered together for the appointment of a well-known day

Maududi

So the magicians were brought together on a particular day at a set tim

Linda "iLham" Barto

The sorcerers were assembled for a set time on a certain day.

John Medows Rodwell

So the magicians were mustered at a set time, on a solemn day

Irving/Hegab

So the magicians were gathered for the appointment on a certain day,

Hilali - Khan

So the sorcerers were assembled at a fixed time on a day appointed

Hasan Al-Fatih Qaribullah

The sorcerers were gathered at the appointed time on a wellknown day

Hamid S. Aziz

And the magicians assembled at the appointed time on a well-known day (a festival day)

George Sale

So the magicians were assembled at an appointed time, on a solemn day

Fode Drame

So the magicians were assembled for the appointment of a specific day.

Faridul Haque

So the magicians were gathered at a set time on a day appointed

Edward Henry Palmer

And the sorcerers assembled at the appointed time on a stated day

Dr. Munir Munshey

At the specified time on the appointed day, the magicians were summoned

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

So all the sorcerers were assembled at the appointed time on the fixed day

Dr. Laleh Bakhtiar

So the ones who were sorcerers were gathered at a time appointed on a known day

Dr. Kamal Omar

So the magicians were made to assemble at a fixed time on the well-known day

Corpus.Quran

So were assembled the magicians for (the) appointment (on) a day well-known

Bilal Muhammad 2018

So the illusionists were gathered together for the appointment of a day well-known

Bijan Moeinian

The magicians came to the meeting place as it was planned

Bakhtiari Nejad

So, the magicians were collected for an appointment on a known day.

Arthur John Arberry

So the sorcerers were assembled for the appointed time of a fixed day

Amatul Rahman Omar

So the sorcerers were gathered together at the appointed time and place on a fixed day

Ali Ünal

So the sorcerers were assembled (to contend with Moses) at the appointed time on a day (made) well-known (to all)

Ali Quli Qara'i

So the magicians were gathered for the tryst of a known day

Aisha Bewley

So the magicians were assembled for a meeting on a specified day.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Therefore, the magicians were assembled together at a fixed time on an appointed day.

Ahmed Hulusi

So the magicians assembled at a specified time and place.

Ahmed Ali

So the magicians were assembled at a stated time and place on an appointed day

Abdul Majid Daryabadi

So the magicians were assembled at a set time on a day made known

Abdul Hye

So the sorcerers were assembled at a fixed time on an appointed Day.

Abdel Haleem

The sorcerers were [to be] assembled at the appointed time on a certain da