Quran 26:38 Word by Word & Translations
26:38 Word by Word (2021)
26:38 Arabic
26:38 Transliteration
So were assembled the magicians for (the) appointment (on) a day well-known.
26:38 Arabic
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
26:38 Transliteration
FajumiAAa alssaharatu limeeqati yawmin maAAloomin
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
So the magicians were gathered to an appointed day
Abdel Haleem
The sorcerers were [to be] assembled at the appointed time on a certain da
Abdul Hye
So the sorcerers were assembled at a fixed time on an appointed Day.
Abdul Majid Daryabadi
So the magicians were assembled at a set time on a day made known
Ahmed Ali
So the magicians were assembled at a stated time and place on an appointed day
Ahmed Hulusi
So the magicians assembled at a specified time and place.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Therefore, the magicians were assembled together at a fixed time on an appointed day.
Aisha Bewley
So the magicians were assembled for a meeting on a specified day.
Ali Ünal
So the sorcerers were assembled (to contend with Moses) at the appointed time on a day (made) well-known (to all)
Ali Quli Qara'i
So the magicians were gathered for the tryst of a known day
Amatul Rahman Omar
So the sorcerers were gathered together at the appointed time and place on a fixed day
Arthur John Arberry
So the sorcerers were assembled for the appointed time of a fixed day
Bakhtiari Nejad
So, the magicians were collected for an appointment on a known day.
Bijan Moeinian
The magicians came to the meeting place as it was planned
Bilal Muhammad 2018
So the illusionists were gathered together for the appointment of a day well-known
Corpus.Quran
So were assembled the magicians for (the) appointment (on) a day well-known
Dr. Kamal Omar
So the magicians were made to assemble at a fixed time on the well-known day
Dr. Laleh Bakhtiar
So the ones who were sorcerers were gathered at a time appointed on a known day
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So all the sorcerers were assembled at the appointed time on the fixed day
Dr. Munir Munshey
At the specified time on the appointed day, the magicians were summoned
Edward Henry Palmer
And the sorcerers assembled at the appointed time on a stated day
Faridul Haque
So the magicians were gathered at a set time on a day appointed
Fode Drame
So the magicians were assembled for the appointment of a specific day.
George Sale
So the magicians were assembled at an appointed time, on a solemn day
Hamid S. Aziz
And the magicians assembled at the appointed time on a well-known day (a festival day)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
The sorcerers were gathered at the appointed time on a wellknown day
Hilali - Khan
So the sorcerers were assembled at a fixed time on a day appointed
Irving/Hegab
So the magicians were gathered for the appointment on a certain day,
John Medows Rodwell
So the magicians were mustered at a set time, on a solemn day
Linda "iLham" Barto
The sorcerers were assembled for a set time on a certain day.
Maududi
So the magicians were brought together on a particular day at a set tim
Maulana Muhammad Ali
So the enchanters were gathered together for the appointment of a well-known day
Mir Aneesuddin
(so that) they should bring to you every learned magician."
Mohammad Shafi
And so the magicians were assembled for public show at a set time on a certain day
Muhammad Ahmed - Samira
So the magicians/sorcerers were gathered/collected to a known appointed place day/time
Muhammad Asad
And so the sorcerers were assembled at a set time on a certain day
Muhammad Mahmoud Ghali
So the sorcerers were gathered (together) for the fixed time on a known day. (A day of festival
Muhammad Marmaduke Pickthall
So the wizards were gathered together at a set time on a day appointed
Muhammad Sarwar
So all the magicians gathered togethe
Muhammad Taqi Usmani
So the sorcerers were assembled for the appointed time of a known day
Munir Mezyed
Thus, the magicians were assembled for an appointed time of a fixed day.
MunirMezyed2023
So the magicians were assembled for an appointed of a fixed day.
Musharraf Hussain
So the magicians gathered for a tournament on an appointed day;
Mustafa Khattab 2018
So the magicians were assembled at the set time on the appointed day.
Mustaqim
Then the magicians were gathered for an appointment on a specified day.
N J Dawood 2014
The sorcerers were gathered on an appointed day
Rashad Khalifa
The magicians were gathered at the appointed time, on the appointed day.
Safi Kaskas
So the magicians were assembled at the appointed time on the appointed day.
Samy Mahdy
So the magicians were gathered, for a time appointment known day.
Shabbir Ahmed
The debaters got together at the appointed day and time
Shakir
So the magicians were gathered together at the appointed time on the fixed day
Sher Ali
So the sorcerers were assembled together at the appointed time on a fixed day
Syed Vickar Ahamed
So, the magicians were brought together for the event on a well known day
T.B.Irving
So the magicians were gathered for the appointment on a certain day,
Talal Itani & AI (2024)
The magicians were thus gathered at the appointed time on the designated day.
Talal Itani (2012)
So the magicians were gathered for the appointment on a specified day
The Study Quran
So the sorcerers were brought together for the tryst of an appointed day
The Wise Quran
So the magicians were assembled at an appointed place on a known day,
Umm Muhammad (Sahih International)
So the magicians were assembled for the appointment of a well-known day
Wahiduddin Khan
So the sorcerers were gathered on the appointed da
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
So the sorcerers were got together for the appointment of a day well-known