Quran 26 : 37

They (will) bring to you every magician, learned."
يَأْتُوكَ
Yaatūka
بِكُلِّ
Bikulli
سَحَّارٍ
Saḥḥārin
عَلِيمٍ
ʿAlīmin
Safi Kaskas
to bring every skilled magician."
Arthur John Arberry
to bring thee every cunning sorcerer
Bakhtiari Nejad
to bring you every skillful magician.”
Hasan Al-Fatih Qaribullah
to bring every knowledgeable sorcerer.
Mustafa Khattab 2018
to bring you every skilled magician.”
The Study Quran
to bring to you every knowing sorcerer.
Maududi
to mobilise all skilled magicians."
Edward Henry Palmer
and bring to thee every knowing sorcerer.
Ali Quli Qara'i
to bring you every expert magician.’
George Sale
and bring unto thee every skilful magician
Mustaqim
To bring you every knowledgeable magician.
Ahmed Ali
And bring the ablest magicians to you."
Dr. Laleh Bakhtiar
They will bring every knowing witch to thee.
Irving/Hegab
who will bring you in every clever magician."
Talal Itani (2012)
To bring you every experienced magician.'
Wahiduddin Khan
who shall bring to you every skilful sorcerer
Aisha Bewley
to bring you all the skilled magicians.´
Muhammad Marmaduke Pickthall
Who shall bring unto thee every knowing wizard
Talal Itani & AI (2024)
To summon to you every accomplished magician.”
Maulana Muhammad Ali
That they bring to thee every skilful enchanter
The Wise Quran
They will bring to you every knowing magician.'
Corpus.Quran
They (will) bring to you every magician learned
N J Dawood 2014
every skilled enchanter to your presence.‘
Linda "iLham" Barto
“…and bring to you every well-trained sorcerer.”
Munir Mezyed
To bring to your presence every expert magician.”
MunirMezyed2023
To bring to your presence every expert magician’.
Abdul Majid Daryabadi
Thot they may bring to thee every magician knowing
T.B.Irving
who will bring you in every clever magician."
Abdel Haleem
to bring every accomplished sorcerer to you.’
Abdul Hye
they will bring to you every well-Versed sorcerer.”
Musharraf Hussain
to bring you every expert magician of ours.”
Samy Mahdy
“They bring you with every Knowledgeable magician.”
John Medows Rodwell
Who shall bring to thee every cunning magician."
Shakir
That they should bring to you every skillful magician
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
That they may bring to you every big magician learned.
Muhammad Taqi Usmani
so that they bring to you every highly expert sorcerer
Rashad Khalifa
"Let them summon every experienced magician."
Amatul Rahman Omar
`And bring to you all skilled and very expert sorcerers.
Bijan Moeinian
“Let them gather all experienced magicians.”
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
They will bring you every high ranking, expert sorcerer.
Mohammad Shafi
"They will bring to you all expert magicians."
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"They will come to you with every knowledgeable magician.
Fode Drame
So that they bring unto you every well learned magician.”
Syed Vickar Ahamed
"And bring to you all magicians of high skill."
Umm Muhammad (Sahih International)
Who will bring you every learned, skilled magician."
Bilal Muhammad 2018
“And bring up to you, all of our illusionists well-versed.
Faridul Haque
“To bring to you every expert great magician.”
Hilali - Khan
"To bring up to you every well-versed sorcerer."
Muhammad Ahmed - Samira
They come to you with every knowledgeable magician/sorcerer
Sher Ali
`Who should bring thee every skillful and cunning sorcerer.
Muhammad Sarwar
and summon every skillful magician from all the cities."
Dr. Kamal Omar
They shall return to you with all the expert sorcerers.”
Dr. Munir Munshey
"They will summon every expert magician before you."
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"And bring up to thee all (our) sorcerers well-versed."
Ahmed Hulusi
“Let them gather all the skilled magicians and bring them to you!”
Muhammad Asad
who shall assemble before thee all sorcerers of great knowledge”
Ali Ünal
"To bring to your presence every learned, skillful sorcerer."
Hamid S. Aziz
"To collect and bring to you every knowing (expert) magician."
Muhammad Mahmoud Ghali
Who will come up to you with every crafty, knowledgeable sorcerer."
Shabbir Ahmed
That they bring all expert religious debaters to you." ('Sahir' = spellbinding speaker)
Mir Aneesuddin
They said, "Keep him and his brother (waiting) in hope and send into the cities (your officials) who gather (people)