Quran 26 : 34

He said to the chiefs around him, "Indeed, this (is) surely a magician learned.
قَالَ
Qāla
لِلْمَلَإِ
Lilmalaii
حَوْلَهُۥٓ
Ḥawlahu
إِنَّ
Iinna
هَٰذَا
Haādhā
لَسَٰحِرٌ
Lasaāḥirun
عَلِيمٌ
ʿAlīmun

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

He said to the commanders around him: "This is a knowledgeable magician!

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

(Pharaoh) said to the Chiefs around him: "This is indeed a sorcerer well-versed

Wahiduddin Khan

Pharaoh said to the chiefs around him, Surely this man is a skilful sorcerer

Umm Muhammad (Sahih International)

[Pharaoh] said to the eminent ones around him, "Indeed, this is a learned magician

The Wise Quran

He said to the chiefs around him, 'Indeed, this is surely a knowing magician

The Study Quran

He said to the notables around him, “Truly this is a knowing sorcerer

Talal Itani (2012)

He said to the dignitaries around him, 'This is a skilled magician

Talal Itani & AI (2024)

He said to the chiefs around him, “This man is a proficient magician.

T.B.Irving

He told the councilmen around him: "This is some clever magician

Syed Vickar Ahamed

(Firon) said to the chiefs around him: "This is truly a magician of high skill."

Sher Ali

Pharaoh said to the chiefs around him, `This is surely a skillful sorcerer

Shakir

(Firon) said to the chiefs around him: Most surely this is a skillful magician

Shabbir Ahmed

Pharaoh said to his chiefs, "He is a magical debater

Samy Mahdy

And he said for the chieftains around him, “Surely this is a Knowledgeable magician.

Safi Kaskas

[Pharaoh] said to the notables around him, "This is a skilled magician.

Rashad Khalifa

He said to the elders around him, "This is an experienced magician.

N J Dawood 2014

This man,‘ he said to the nobles around him, ‘is a skilful sorcere

Mustaqim

The leaders around him said: this is a knowledgeable magician.

Mustafa Khattab 2018

Pharaoh said to the chiefs around him, “He is indeed a skilled magician,

Musharraf Hussain

Pharaoh said to the nobles around him, “This man is an expert magician,

MunirMezyed2023

Pharaoh said to the chiefs around him: ‘Indeed! This (man) is certainly an expert magician.

Munir Mezyed

‘Pharaoh’ said unto the chiefs around him: “Indeed! This (man) is certainly an expert magician.

Muhammad Taqi Usmani

He (Pharaoh) said to the chiefs around him .This man is certainly an expert sorcerer

Muhammad Sarwar

The Pharaoh said to the people around him, "He is certainly a skillful magician

Muhammad Marmaduke Pickthall

(Pharaoh) said unto the chiefs about him: Lo! this is verily a knowing wizard

Muhammad Mahmoud Ghali

He (Firaawn) said to the chiefs around him, "Surely this is indeed a knowledgeable sorcerer

Muhammad Asad

Said [pharaoh] unto the great ones around him: “Verily, this is indeed a sorcerer of great knowledg

Muhammad Ahmed - Samira

He said to the nobles/assembly around/surrounding him, that, that (is) a knowledgeable magician/sorcerer (E)

Mohammad Shafi

Pharaoh said to the chieftains around him: "Indeed, this one is certainly an expert magician."

Mir Aneesuddin

and he drew out his hand when it became white for those who were seeing.

Maulana Muhammad Ali

(Pharaoh) said to the chiefs around him: Surely this is a skilful enchanter

Maududi

Pharaoh said to the nobles around him: "Surely this man is a skilled magicia

Linda "iLham" Barto

(Pharaoh) said to the chiefs around him, “This is certainly a well-trained sorcerer.

John Medows Rodwell

He said to his nobles around him. "This truly is a right cunning sorcerer

Irving/Hegab

He told the councilmen around him: "This is some clever magician

Hilali - Khan

(Firaun (Pharaoh)) said to the chiefs around him: "Verily! This is indeed a well-versed sorcerer

Hasan Al-Fatih Qaribullah

'This', said he (Pharaoh) to his Council, 'is a cunning sorcere

Hamid S. Aziz

He (Pharaoh) said to the chiefs around him, "Verily, this is a knowing (expert) magician (sorcerer, wizard)

George Sale

Pharahoh said unto the princes who were about him, verily this man is a skilful magician

Fode Drame

He [Pharaoh] said to the chieftains around him, “Truly this is surely a well learned magician.

Faridul Haque

Said Firaun to the court members around him, “He is indeed an expert magician.”

Edward Henry Palmer

He said to the chiefs around him, 'Verily, this is a knowing sorcerer

Dr. Munir Munshey

The pharaoh addressed his courtiers saying, "He is surely a skilled magician."

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

(Pharaoh) said to the chiefs (sitting) around him: ‘Undoubtedly, he is a (highly) learned sorcerer

Dr. Laleh Bakhtiar

He said to the Council around him: Truly, this is one who is a knowing sorcerer!

Dr. Kamal Omar

(Firaun) said to the chiefs around him: “Verily, this (is) indeed a well-versed magician

Corpus.Quran

He said to the chiefs around him Indeed this (is) surely a magician learned

Bilal Muhammad 2018

Pharaoh said to the advisors around him, “This is indeed an illusionist well-versed

Bijan Moeinian

Pharaoh turned to his companion and said: “What a magic.”

Bakhtiari Nejad

He said to the assembly around him: “Indeed this is a knowledgeable (and skillful) magician.

Arthur John Arberry

Said he to the Council about him, 'Surely this man is a cunning sorcere

Amatul Rahman Omar

(Pharaoh) said to the courtiers around him, `This (man) is surely a skilled sorcerer

Ali Ünal

(The Pharaoh) said to the chiefs around him: "This is indeed a learned, skillful sorcerer

Ali Quli Qara'i

He said to the elite [who stood] around him, ‘This is indeed an expert magicia

Aisha Bewley

He said to the High Council round about him, ´This certainly is a skilled magician

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Firawn said to the chiefs around him, 'undoubtedly, he is a magician learned'.

Ahmed Hulusi

(Pharaoh) said to his leaders, “Indeed, he is a learned magician...”

Ahmed Ali

The Pharaoh said to the chiefs around him: "He is certainly a clever magician

Abdul Majid Daryabadi

Fir'awn said unto the chiefs around him: verily this is a magician knowing

Abdul Hye

(Pharaoh) said to the chiefs around him: “Surely! This is indeed a well-Versed sorcerer,

Abdel Haleem

Pharaoh said to the counsellors around him, ‘This man is a learned sorcerer