Quran 26 : 32

So he threw his staff and behold! It (was) a serpent, manifest.
فَأَلْقَىٰ
Faalqaāā
عَصَاهُ
ʿAṣāhu
فَإِذَا
Faiidhā
هِىَ
Hiāa
ثُعْبَانٌ
Thuʿbānun
مُّبِينٌ
Mmubīnun

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

So he cast his staff, then it manifested into a serpent

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

So (Moses) threw his rod, and behold, it was a serpent, plain (for all to see)

Wahiduddin Khan

So Moses threw down his staff and suddenly it appeared as a serpent, plainly visible

Umm Muhammad (Sahih International)

So [Moses] threw his staff, and suddenly it was a serpent manifest

The Wise Quran

So he threw down his rod, and behold, it was a clear serpent.

The Study Quran

So Moses cast his staff, and behold, it was a serpent manifest

Talal Itani (2012)

So he cast his staff; and it was a serpent, plain to see

Talal Itani & AI (2024)

So he threw down his staff, and it instantly transformed into a striking serpent.

T.B.Irving

So he cast his staff down and imagine, it was clearly a snake!

Syed Vickar Ahamed

So (Musa) threw his rod, and look, it was a (huge) snake, clearly (for all to see)

Sher Ali

So Moses threw down his rod, and behold ! it was a serpent plainly visible

Shakir

So he cast down his rod, and lo! it was an obvious serpent

Shabbir Ahmed

Moses presented the Absolute Truth, vibrant with life. (7:107-108), (20:17-25), (28:31-32)

Samy Mahdy

So he throws his staff; so, then it is an obvious snake.

Safi Kaskas

So [Moses] threw down his staff; and behold, it was an undeniable snake.

Rashad Khalifa

He then threw his staff, whereupon it became a profound snake.

N J Dawood 2014

He threw down his staff and thereupon it changed to a veritable serpent

Mustaqim

So he threw down his staff and it became a real snake.

Mustafa Khattab 2018

So he threw down his staff and—behold!—it became a real snake.

Musharraf Hussain

So Musa threw down his stick, and straightaway it turned into a wriggling snake;

MunirMezyed2023

So he cast his staff and suddenly it became a veritable serpent.

Munir Mezyed

So he cast his staff; and suddenly it turned into veritable serpent.

Muhammad Taqi Usmani

So, he threw down his staff, and in no time it was a serpent, clearly visible

Muhammad Sarwar

Moses threw his staff and suddenly it became a serpent

Muhammad Marmaduke Pickthall

Then he flung down his staff and it became a serpent manifest

Muhammad Mahmoud Ghali

So he cast his staff, then, only then was it a (demonstrably) evident serpent

Muhammad Asad

Thereupon [Moses] threw down his staff - and lo! it was a serpent, plainly visible

Muhammad Ahmed - Samira

So he threw/threw away his stick/cane, so then it is (a) clear/evident snake

Mohammad Shafi

Moses then threw down his staff, and it became a veritable serpent

Mir Aneesuddin

He said, "Then bring it, if you are of the truthful ones."

Maulana Muhammad Ali

So he cast down his rod, and lo! it was an obvious serpent

Maududi

(No sooner had he said this than) Moses threw down his rod and behold, it was a veritable serpent

Linda "iLham" Barto

(Moses) threw his rod, and it became an evident serpent.

John Medows Rodwell

Then threw he down his staff, and lo! an undoubted serpent

Irving/Hegab

So he cast his staff down and, it was clearly a snake!

Hilali - Khan

So (Moosa (Moses)) threw his stick, and behold, it was a serpent, manifest

Hasan Al-Fatih Qaribullah

He cast down his staff and thereupon it was a clear serpent

Hamid S. Aziz

And he threw down his rod, and, behold, it was an obvious serpent

George Sale

And he cast down his rod, and behold, it became a visible serpent

Fode Drame

Then he [Moses] cast his staff and Lo! It is a plain serpent.

Faridul Haque

So Moosa put down his staff and it became a visible serpent

Edward Henry Palmer

And he threw down his rod, and, behold, it was an obvious serpent

Dr. Munir Munshey

(Musa) threw down the stick in his hand. Then, suddenly (and distinctly) it became a serpent

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

So Musa (Moses) put his staff down (on the ground) and that, at once, became a serpent, evidently clear

Dr. Laleh Bakhtiar

So he cast his staff; that is when it was a clear serpent.

Dr. Kamal Omar

So (Musa) kept his rod on the ground, so, instantly it (is) a serpent, manifest

Corpus.Quran

So he threw his staff and behold It (was) a serpent manifest

Bilal Muhammad 2018

So Moses threw his staff, and behold, it was a serpent, plain for all to see

Bijan Moeinian

Moses then threw his staff and it turned into a huge snake

Bakhtiari Nejad

So, he threw his cane and it immediately became a visible serpent.

Arthur John Arberry

So he cast his staff, and behold, it was a serpent manifest

Amatul Rahman Omar

So he put his staff (on the ground) and behold, it was a serpent plainly visible

Ali Ünal

Thereupon Moses threw down his staff, and it was manifestly a serpent

Ali Quli Qara'i

Thereat he threw down his staff, and behold, it was a manifest python

Aisha Bewley

So He threw down his staff and there it was, unmistakably a snake.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Therefore Musa threw down his staff hence it became a serpent manifest.

Ahmed Hulusi

(Moses) released his staff, suddenly it appeared as a serpent!

Ahmed Ali

So (Moses) cast his staff, and lo, it turned into a living serpent

Abdul Majid Daryabadi

Then he cast down his staff, and lo! it was a serpent manifest

Abdul Hye

So (Moses) threw his stick, and behold, it was a clear serpent.

Abdel Haleem

So Moses threw down his staff and- lo and behold!- it became a snake for everyone to see