Quran 26:32 Word by Word & Translations

26:32 Word by Word (2021)

So he threw his staff and behold! It (was) a serpent, manifest.


26:32 Arabic

فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ

26:32 Transliteration

Faalqa AAasahu fa-itha hiya thuAAbanun mubeenun
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
So he cast his staff, then it manifested into a serpent
Abdel Haleem
So Moses threw down his staff and- lo and behold!- it became a snake for everyone to see
Abdul Hye
So (Moses) threw his stick, and behold, it was a clear serpent.
Abdul Majid Daryabadi
Then he cast down his staff, and lo! it was a serpent manifest
Ahmed Ali
So (Moses) cast his staff, and lo, it turned into a living serpent
Ahmed Hulusi
(Moses) released his staff, suddenly it appeared as a serpent!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Therefore Musa threw down his staff hence it became a serpent manifest.
Aisha Bewley
So He threw down his staff and there it was, unmistakably a snake.
Ali Ünal
Thereupon Moses threw down his staff, and it was manifestly a serpent
Ali Quli Qara'i
Thereat he threw down his staff, and behold, it was a manifest python
Amatul Rahman Omar
So he put his staff (on the ground) and behold, it was a serpent plainly visible
Arthur John Arberry
So he cast his staff, and behold, it was a serpent manifest
Bakhtiari Nejad
So, he threw his cane and it immediately became a visible serpent.
Bijan Moeinian
Moses then threw his staff and it turned into a huge snake
Bilal Muhammad 2018
So Moses threw his staff, and behold, it was a serpent, plain for all to see
Corpus.Quran
So he threw his staff and behold It (was) a serpent manifest
Dr. Kamal Omar
So (Musa) kept his rod on the ground, so, instantly it (is) a serpent, manifest
Dr. Laleh Bakhtiar
So he cast his staff; that is when it was a clear serpent.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So Musa (Moses) put his staff down (on the ground) and that, at once, became a serpent, evidently clear
Dr. Munir Munshey
(Musa) threw down the stick in his hand. Then, suddenly (and distinctly) it became a serpent
Edward Henry Palmer
And he threw down his rod, and, behold, it was an obvious serpent
Faridul Haque
So Moosa put down his staff and it became a visible serpent
Fode Drame
Then he [Moses] cast his staff and Lo! It is a plain serpent.
George Sale
And he cast down his rod, and behold, it became a visible serpent
Hamid S. Aziz
And he threw down his rod, and, behold, it was an obvious serpent
Hasan Al-Fatih Qaribullah
He cast down his staff and thereupon it was a clear serpent
Hilali - Khan
So (Moosa (Moses)) threw his stick, and behold, it was a serpent, manifest
Irving/Hegab
So he cast his staff down and, it was clearly a snake!
John Medows Rodwell
Then threw he down his staff, and lo! an undoubted serpent
Linda "iLham" Barto
(Moses) threw his rod, and it became an evident serpent.
Maududi
(No sooner had he said this than) Moses threw down his rod and behold, it was a veritable serpent
Maulana Muhammad Ali
So he cast down his rod, and lo! it was an obvious serpent
Mir Aneesuddin
He said, "Then bring it, if you are of the truthful ones."
Mohammad Shafi
Moses then threw down his staff, and it became a veritable serpent
Muhammad Ahmed - Samira
So he threw/threw away his stick/cane, so then it is (a) clear/evident snake
Muhammad Asad
Thereupon [Moses] threw down his staff - and lo! it was a serpent, plainly visible
Muhammad Mahmoud Ghali
So he cast his staff, then, only then was it a (demonstrably) evident serpent
Muhammad Marmaduke Pickthall
Then he flung down his staff and it became a serpent manifest
Muhammad Sarwar
Moses threw his staff and suddenly it became a serpent
Muhammad Taqi Usmani
So, he threw down his staff, and in no time it was a serpent, clearly visible
Munir Mezyed
So he cast his staff; and suddenly it turned into veritable serpent.
MunirMezyed2023
So he cast his staff and suddenly it became a veritable serpent.
Musharraf Hussain
So Musa threw down his stick, and straightaway it turned into a wriggling snake;
Mustafa Khattab 2018
So he threw down his staff and—behold!—it became a real snake.
Mustaqim
So he threw down his staff and it became a real snake.
N J Dawood 2014
He threw down his staff and thereupon it changed to a veritable serpent
Rashad Khalifa
He then threw his staff, whereupon it became a profound snake.
Safi Kaskas
So [Moses] threw down his staff; and behold, it was an undeniable snake.
Samy Mahdy
So he throws his staff; so, then it is an obvious snake.
Shabbir Ahmed
Moses presented the Absolute Truth, vibrant with life. (7:107-108), (20:17-25), (28:31-32)
Shakir
So he cast down his rod, and lo! it was an obvious serpent
Sher Ali
So Moses threw down his rod, and behold ! it was a serpent plainly visible
Syed Vickar Ahamed
So (Musa) threw his rod, and look, it was a (huge) snake, clearly (for all to see)
T.B.Irving
So he cast his staff down and imagine, it was clearly a snake!
Talal Itani & AI (2024)
So he threw down his staff, and it instantly transformed into a striking serpent.
Talal Itani (2012)
So he cast his staff; and it was a serpent, plain to see
The Study Quran
So Moses cast his staff, and behold, it was a serpent manifest
The Wise Quran
So he threw down his rod, and behold, it was a clear serpent.
Umm Muhammad (Sahih International)
So [Moses] threw his staff, and suddenly it was a serpent manifest
Wahiduddin Khan
So Moses threw down his staff and suddenly it appeared as a serpent, plainly visible
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
So (Moses) threw his rod, and behold, it was a serpent, plain (for all to see)