Quran 26 : 27
He said, "Indeed, your Messenger who has been sent to you (is) surely mad."
قَالَ
Qāla
إِنَّ
Iinna
رَسُولَكُمُ
Rasūlakumu
ٱلَّذِىٓ
Alladhiā
أُرْسِلَ
Aursila
إِلَيْكُمْ
Iilaykum
لَمَجْنُونٌ
Lamajnūnun
He said: "Your messenger who has been sent to you is crazy!"
He said, “Your messenger who was sent to you is delusional.”
Said he: Most surely your Messenger who is sent to you is mad
He said: your messenger who has been sent to you is possessed.
Said he, 'Verily, your apostle who is sent to you is surely mad!
He said, "Your messenger who is sent to you is crazy."
Said he, 'Surely your Messenger who was sent to you is possessed!
(Pharaoh) said: Surely your messenger, who is sent to you, is mad
He said, “Surely your messenger who was sent to you is a madman.”
He said, "Your Fosterer and the Fosterer of your ancient fathers."
He said, 'Indeed, your messenger who is sent to you is surely mad.'
He said: "This messenger of yours who has been sent to you is crazy!
Fir'awn said: verily your apostle who hath been sent unto you is mad
He said, “Truly your messenger who has been sent to you is possessed!
(Pharaoh) said, “Truly, your messenger sent to you is a crazy person!”
He said: "Your messenger who has been sent to you is crazy!"
He said Indeed your Messenger who has been sent to you (is) surely mad
(Pharaoh) said: 'Surely, the Messenger who has been sent to you is mad!
He said, ´This Messenger, who has been sent to you, is mad.´
[Pharaoh] said, "This messenger who has been sent to you is really mad."
He (Pharaoh) said, .Your messenger who is sent to you is a mad man indeed
He said, 'This messenger of yours, who is sent to you, is crazy.'
Pharaoh said, This messenger who has been sent to you is surely possessed
He said, “Truly your messenger who has been sent to you is surely a madman.”
(Pharaoh) said: “Surely, your Messenger who has been sent to you is a madman!”
(Pharaoh) said: ‘Surely, your Messenger that has been sent to you is but insane.
He said: ‘The apostle who has been sent to you is surely possessed!‘
(Pharaoh) said: Lo! your messenger who hath been sent unto you is indeed a madman
Pharaoh said, “Truly your messenger, who has been sent to you, is certainly crazy.
Pharaoh said, "Your Messenger that has been sent to you is a crazy man."
Said he (Pharaoh), "Verily, the messenger who is sent to you is surely mad!"
Pharaoh said, ‘This messenger who has been sent to you is truly possessed.’
Firawn said, 'your this Messenger who has been sent to you has necessarily, no wisdom'.
Pharaoh said: Truly, your Messenger who was sent to you is one who is possessed!
He said, "Surely your Messenger who has been sent to you is indeed a madman."
He said, ‘Indeed your messenger, who has been sent to you, is surely crazy!’
The Pharaoh said, "The Messengers who has been sent to you is certainly insane"
Pharaoh said, “This messenger of yours, who has been sent to you, is clearly mad!”
Pharaoh said, `Most surely, this Messenger of yours who has been sent to you is a madman.
He said (to the others): “Your messenger, the one who was sent to you is certainly crazy.”
Pharaoh said: ‘Indeed! Your Messenger, who has been sent to you, is certainly a lunatic’.
Pharaoh said to his companions: “This Messenger which is sent to you is crazy.”
He (Pharaoh) said: "That your messenger who was sent to you (is) mad/insane (E)."
‘Pharaoh’ said: Indeed! Your Messenger, who has been sent unto you, is absolutely lunatic.”
(The pharaoh) said, "This messenger of yours sent towards you is surely a lunatic!"
[Pharaoh] said, "Indeed, your 'messenger' who has been sent to you is mad."
Firaun (Pharaoh) said: "Verily, your Messenger who has been sent to you is a madman!"
Said (Firon): "Truly, your messenger who has been sent to you is undeniably a madman!"
(Pharaoh) said: "Truly your messenger who has been sent to you is a veritable madman!"
Pharaoh said ˹mockingly˺, “Your messenger, who has been sent to you, must be insane.”
(Pharaoh) said, `Most surely, this Messenger of yours who has been sent to you is a mad man indeed.
Pharaoh interjected, "Indeed, your `Messenger' who has been sent to you is certainly mad!"
Pharaoh said unto those who were present, your apostle, who is sent unto you, is certainly distracted
(Firaun) said: “Surely your Messenger who has been sent to you indeed (appears to be) a fanatic .
(The Pharaoh) said (to his nobles): "Your apostle who has been sent to you, is certainly mad."
Pharaoh said to the audience: "This Messenger of yours who has been sent to you is simply mad."
"In sooth, your Apostle whom He hath sent to you," said Pharaoh, "is certainly possessed."
Said Firaun, “This (Noble) Messenger of yours, who has been sent towards you, has no intelligence!”
(The Pharaoh) exclaimed: "See! This Messenger of yours who has been sent to you is assuredly a madman."
[Pharaoh] exclaimed: “Behold, [this] your ‘apostle’ who [claims that he] has been sent unto you is mad indeed
(Pharaoh) said, “This Rasul who has been disclosed to you is most definitely possessed.” (Most of the Rasuls have been accused of being possessed after they have conveyed the reality.)