Quran 26 : 27

He said, "Indeed, your Messenger who has been sent to you (is) surely mad."
قَالَ
Qāla
إِنَّ
Iinna
رَسُولَكُمُ
Rasūlakumu
ٱلَّذِىٓ
Alladhiā
أُرْسِلَ
Aursila
إِلَيْكُمْ
Iilaykum
لَمَجْنُونٌ
Lamajnūnun

Irving/Hegab

He said: "Your messenger who has been sent to you is crazy!"

Talal Itani & AI (2024)

He said, “Your messenger who was sent to you is delusional.”

Shakir

Said he: Most surely your Messenger who is sent to you is mad

Mustaqim

He said: your messenger who has been sent to you is possessed.

Edward Henry Palmer

Said he, 'Verily, your apostle who is sent to you is surely mad!

Rashad Khalifa

He said, "Your messenger who is sent to you is crazy."

Arthur John Arberry

Said he, 'Surely your Messenger who was sent to you is possessed!

Maulana Muhammad Ali

(Pharaoh) said: Surely your messenger, who is sent to you, is mad

Samy Mahdy

He said, “Surely your messenger who was sent to you is a madman.”

Mir Aneesuddin

He said, "Your Fosterer and the Fosterer of your ancient fathers."

The Wise Quran

He said, 'Indeed, your messenger who is sent to you is surely mad.'

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

He said: "This messenger of yours who has been sent to you is crazy!

Abdul Majid Daryabadi

Fir'awn said: verily your apostle who hath been sent unto you is mad

The Study Quran

He said, “Truly your messenger who has been sent to you is possessed!

Linda "iLham" Barto

(Pharaoh) said, “Truly, your messenger sent to you is a crazy person!”

T.B.Irving

He said: "Your messenger who has been sent to you is crazy!"

Corpus.Quran

He said Indeed your Messenger who has been sent to you (is) surely mad

Hasan Al-Fatih Qaribullah

(Pharaoh) said: 'Surely, the Messenger who has been sent to you is mad!

Aisha Bewley

He said, ´This Messenger, who has been sent to you, is mad.´

Safi Kaskas

[Pharaoh] said, "This messenger who has been sent to you is really mad."

Muhammad Taqi Usmani

He (Pharaoh) said, .Your messenger who is sent to you is a mad man indeed

Talal Itani (2012)

He said, 'This messenger of yours, who is sent to you, is crazy.'

Wahiduddin Khan

Pharaoh said, This messenger who has been sent to you is surely possessed

Fode Drame

He said, “Truly your messenger who has been sent to you is surely a madman.”

Abdul Hye

(Pharaoh) said: “Surely, your Messenger who has been sent to you is a madman!”

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

(Pharaoh) said: ‘Surely, your Messenger that has been sent to you is but insane.

N J Dawood 2014

He said: ‘The apostle who has been sent to you is surely possessed!‘

Muhammad Marmaduke Pickthall

(Pharaoh) said: Lo! your messenger who hath been sent unto you is indeed a madman

Bilal Muhammad 2018

Pharaoh said, “Truly your messenger, who has been sent to you, is certainly crazy.

Shabbir Ahmed

Pharaoh said, "Your Messenger that has been sent to you is a crazy man."

Hamid S. Aziz

Said he (Pharaoh), "Verily, the messenger who is sent to you is surely mad!"

Abdel Haleem

Pharaoh said, ‘This messenger who has been sent to you is truly possessed.’

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Firawn said, 'your this Messenger who has been sent to you has necessarily, no wisdom'.

Dr. Laleh Bakhtiar

Pharaoh said: Truly, your Messenger who was sent to you is one who is possessed!

Muhammad Mahmoud Ghali

He said, "Surely your Messenger who has been sent to you is indeed a madman."

Ali Quli Qara'i

He said, ‘Indeed your messenger, who has been sent to you, is surely crazy!’

Muhammad Sarwar

The Pharaoh said, "The Messengers who has been sent to you is certainly insane"

Musharraf Hussain

Pharaoh said, “This messenger of yours, who has been sent to you, is clearly mad!”

Sher Ali

Pharaoh said, `Most surely, this Messenger of yours who has been sent to you is a madman.

Bakhtiari Nejad

He said (to the others): “Your messenger, the one who was sent to you is certainly crazy.”

MunirMezyed2023

Pharaoh said: ‘Indeed! Your Messenger, who has been sent to you, is certainly a lunatic’.

Bijan Moeinian

Pharaoh said to his companions: “This Messenger which is sent to you is crazy.”

Muhammad Ahmed - Samira

He (Pharaoh) said: "That your messenger who was sent to you (is) mad/insane (E)."

Munir Mezyed

‘Pharaoh’ said: Indeed! Your Messenger, who has been sent unto you, is absolutely lunatic.”

Dr. Munir Munshey

(The pharaoh) said, "This messenger of yours sent towards you is surely a lunatic!"

Umm Muhammad (Sahih International)

[Pharaoh] said, "Indeed, your 'messenger' who has been sent to you is mad."

Hilali - Khan

Firaun (Pharaoh) said: "Verily, your Messenger who has been sent to you is a madman!"

Syed Vickar Ahamed

Said (Firon): "Truly, your messenger who has been sent to you is undeniably a madman!"

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

(Pharaoh) said: "Truly your messenger who has been sent to you is a veritable madman!"

Mustafa Khattab 2018

Pharaoh said ˹mockingly˺, “Your messenger, who has been sent to you, must be insane.”

Amatul Rahman Omar

(Pharaoh) said, `Most surely, this Messenger of yours who has been sent to you is a mad man indeed.

Mohammad Shafi

Pharaoh interjected, "Indeed, your `Messenger' who has been sent to you is certainly mad!"

George Sale

Pharaoh said unto those who were present, your apostle, who is sent unto you, is certainly distracted

Dr. Kamal Omar

(Firaun) said: “Surely your Messenger who has been sent to you indeed (appears to be) a fanatic .

Ahmed Ali

(The Pharaoh) said (to his nobles): "Your apostle who has been sent to you, is certainly mad."

Maududi

Pharaoh said to the audience: "This Messenger of yours who has been sent to you is simply mad."

John Medows Rodwell

"In sooth, your Apostle whom He hath sent to you," said Pharaoh, "is certainly possessed."

Faridul Haque

Said Firaun, “This (Noble) Messenger of yours, who has been sent towards you, has no intelligence!”

Ali Ünal

(The Pharaoh) exclaimed: "See! This Messenger of yours who has been sent to you is assuredly a madman."

Muhammad Asad

[Pharaoh] exclaimed: “Behold, [this] your ‘apostle’ who [claims that he] has been sent unto you is mad indeed

Ahmed Hulusi

(Pharaoh) said, “This Rasul who has been disclosed to you is most definitely possessed.” (Most of the Rasuls have been accused of being possessed after they have conveyed the reality.)