[The Monotheist Group] (2013 Edition)
He said: "This messenger of yours who has been sent to you is crazy!
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
(Pharaoh) said: "Truly your messenger who has been sent to you is a veritable madman!"
Wahiduddin Khan
Pharaoh said, This messenger who has been sent to you is surely possessed
Umm Muhammad (Sahih International)
[Pharaoh] said, "Indeed, your 'messenger' who has been sent to you is mad."
The Wise Quran
He said, 'Indeed, your messenger who is sent to you is surely mad.'
The Study Quran
He said, “Truly your messenger who has been sent to you is possessed!
Talal Itani (2012)
He said, 'This messenger of yours, who is sent to you, is crazy.'
Talal Itani & AI (2024)
He said, “Your messenger who was sent to you is delusional.”
T.B.Irving
He said: "Your messenger who has been sent to you is crazy!"
Syed Vickar Ahamed
Said (Firon): "Truly, your messenger who has been sent to you is undeniably a madman!"
Sher Ali
Pharaoh said, `Most surely, this Messenger of yours who has been sent to you is a madman.
Shakir
Said he: Most surely your Messenger who is sent to you is mad
Shabbir Ahmed
Pharaoh said, "Your Messenger that has been sent to you is a crazy man."
Samy Mahdy
He said, “Surely your messenger who was sent to you is a madman.”
Safi Kaskas
[Pharaoh] said, "This messenger who has been sent to you is really mad."
Rashad Khalifa
He said, "Your messenger who is sent to you is crazy."
N J Dawood 2014
He said: ‘The apostle who has been sent to you is surely possessed!‘
Mustaqim
He said: your messenger who has been sent to you is possessed.
Mustafa Khattab 2018
Pharaoh said ˹mockingly˺, “Your messenger, who has been sent to you, must be insane.”
Musharraf Hussain
Pharaoh said, “This messenger of yours, who has been sent to you, is clearly mad!”
MunirMezyed2023
Pharaoh said: ‘Indeed! Your Messenger, who has been sent to you, is certainly a lunatic’.
Munir Mezyed
‘Pharaoh’ said: Indeed! Your Messenger, who has been sent unto you, is absolutely lunatic.”
Muhammad Taqi Usmani
He (Pharaoh) said, .Your messenger who is sent to you is a mad man indeed
Muhammad Sarwar
The Pharaoh said, "The Messengers who has been sent to you is certainly insane"
Muhammad Marmaduke Pickthall
(Pharaoh) said: Lo! your messenger who hath been sent unto you is indeed a madman
Muhammad Mahmoud Ghali
He said, "Surely your Messenger who has been sent to you is indeed a madman."
Muhammad Asad
[Pharaoh] exclaimed: “Behold, [this] your ‘apostle’ who [claims that he] has been sent unto you is mad indeed
Muhammad Ahmed - Samira
He (Pharaoh) said: "That your messenger who was sent to you (is) mad/insane (E)."
Mohammad Shafi
Pharaoh interjected, "Indeed, your `Messenger' who has been sent to you is certainly mad!"
Mir Aneesuddin
He said, "Your Fosterer and the Fosterer of your ancient fathers."
Maulana Muhammad Ali
(Pharaoh) said: Surely your messenger, who is sent to you, is mad
Maududi
Pharaoh said to the audience: "This Messenger of yours who has been sent to you is simply mad."
Linda "iLham" Barto
(Pharaoh) said, “Truly, your messenger sent to you is a crazy person!”
John Medows Rodwell
"In sooth, your Apostle whom He hath sent to you," said Pharaoh, "is certainly possessed."
Irving/Hegab
He said: "Your messenger who has been sent to you is crazy!"
Hilali - Khan
Firaun (Pharaoh) said: "Verily, your Messenger who has been sent to you is a madman!"
Hasan Al-Fatih Qaribullah
(Pharaoh) said: 'Surely, the Messenger who has been sent to you is mad!
Hamid S. Aziz
Said he (Pharaoh), "Verily, the messenger who is sent to you is surely mad!"
George Sale
Pharaoh said unto those who were present, your apostle, who is sent unto you, is certainly distracted
Fode Drame
He said, “Truly your messenger who has been sent to you is surely a madman.”
Faridul Haque
Said Firaun, “This (Noble) Messenger of yours, who has been sent towards you, has no intelligence!”
Edward Henry Palmer
Said he, 'Verily, your apostle who is sent to you is surely mad!
Dr. Munir Munshey
(The pharaoh) said, "This messenger of yours sent towards you is surely a lunatic!"
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(Pharaoh) said: ‘Surely, your Messenger that has been sent to you is but insane.
Dr. Laleh Bakhtiar
Pharaoh said: Truly, your Messenger who was sent to you is one who is possessed!
Dr. Kamal Omar
(Firaun) said: “Surely your Messenger who has been sent to you indeed (appears to be) a fanatic .
Corpus.Quran
He said Indeed your Messenger who has been sent to you (is) surely mad
Bilal Muhammad 2018
Pharaoh said, “Truly your messenger, who has been sent to you, is certainly crazy.
Bijan Moeinian
Pharaoh said to his companions: “This Messenger which is sent to you is crazy.”
Bakhtiari Nejad
He said (to the others): “Your messenger, the one who was sent to you is certainly crazy.”
Arthur John Arberry
Said he, 'Surely your Messenger who was sent to you is possessed!
Amatul Rahman Omar
(Pharaoh) said, `Most surely, this Messenger of yours who has been sent to you is a mad man indeed.
Ali Ünal
(The Pharaoh) exclaimed: "See! This Messenger of yours who has been sent to you is assuredly a madman."
Ali Quli Qara'i
He said, ‘Indeed your messenger, who has been sent to you, is surely crazy!’
Aisha Bewley
He said, ´This Messenger, who has been sent to you, is mad.´
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Firawn said, 'your this Messenger who has been sent to you has necessarily, no wisdom'.
Ahmed Hulusi
(Pharaoh) said, “This Rasul who has been disclosed to you is most definitely possessed.” (Most of the Rasuls have been accused of being possessed after they have conveyed the reality.)
Ahmed Ali
(The Pharaoh) said (to his nobles): "Your apostle who has been sent to you, is certainly mad."
Abdul Majid Daryabadi
Fir'awn said: verily your apostle who hath been sent unto you is mad
Abdul Hye
(Pharaoh) said: “Surely, your Messenger who has been sent to you is a madman!”
Abdel Haleem
Pharaoh said, ‘This messenger who has been sent to you is truly possessed.’