Quran 26:27 Word by Word & Translations

26:27 Word by Word (2021)

He said, "Indeed, your Messenger who has been sent to you (is) surely mad."


26:27 Arabic

قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ

26:27 Transliteration

Qala inna rasoolakumu allathee orsila ilaykum lamajnoonun
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
He said: "This messenger of yours who has been sent to you is crazy!
Abdel Haleem
Pharaoh said, ‘This messenger who has been sent to you is truly possessed.’
Abdul Hye
(Pharaoh) said: “Surely, your Messenger who has been sent to you is a madman!”
Abdul Majid Daryabadi
Fir'awn said: verily your apostle who hath been sent unto you is mad
Ahmed Ali
(The Pharaoh) said (to his nobles): "Your apostle who has been sent to you, is certainly mad."
Ahmed Hulusi
(Pharaoh) said, “This Rasul who has been disclosed to you is most definitely possessed.” (Most of the Rasuls have been accused of being possessed after they have conveyed the reality.)
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Firawn said, 'your this Messenger who has been sent to you has necessarily, no wisdom'.
Aisha Bewley
He said, ´This Messenger, who has been sent to you, is mad.´
Ali Ünal
(The Pharaoh) exclaimed: "See! This Messenger of yours who has been sent to you is assuredly a madman."
Ali Quli Qara'i
He said, ‘Indeed your messenger, who has been sent to you, is surely crazy!’
Amatul Rahman Omar
(Pharaoh) said, `Most surely, this Messenger of yours who has been sent to you is a mad man indeed.
Arthur John Arberry
Said he, 'Surely your Messenger who was sent to you is possessed!
Bakhtiari Nejad
He said (to the others): “Your messenger, the one who was sent to you is certainly crazy.”
Bijan Moeinian
Pharaoh said to his companions: “This Messenger which is sent to you is crazy.”
Bilal Muhammad 2018
Pharaoh said, “Truly your messenger, who has been sent to you, is certainly crazy.
Corpus.Quran
He said Indeed your Messenger who has been sent to you (is) surely mad
Dr. Kamal Omar
(Firaun) said: “Surely your Messenger who has been sent to you indeed (appears to be) a fanatic .
Dr. Laleh Bakhtiar
Pharaoh said: Truly, your Messenger who was sent to you is one who is possessed!
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(Pharaoh) said: ‘Surely, your Messenger that has been sent to you is but insane.
Dr. Munir Munshey
(The pharaoh) said, "This messenger of yours sent towards you is surely a lunatic!"
Edward Henry Palmer
Said he, 'Verily, your apostle who is sent to you is surely mad!
Faridul Haque
Said Firaun, “This (Noble) Messenger of yours, who has been sent towards you, has no intelligence!”
Fode Drame
He said, “Truly your messenger who has been sent to you is surely a madman.”
George Sale
Pharaoh said unto those who were present, your apostle, who is sent unto you, is certainly distracted
Hamid S. Aziz
Said he (Pharaoh), "Verily, the messenger who is sent to you is surely mad!"
Hasan Al-Fatih Qaribullah
(Pharaoh) said: 'Surely, the Messenger who has been sent to you is mad!
Hilali - Khan
Firaun (Pharaoh) said: "Verily, your Messenger who has been sent to you is a madman!"
Irving/Hegab
He said: "Your messenger who has been sent to you is crazy!"
John Medows Rodwell
"In sooth, your Apostle whom He hath sent to you," said Pharaoh, "is certainly possessed."
Linda "iLham" Barto
(Pharaoh) said, “Truly, your messenger sent to you is a crazy person!”
Maududi
Pharaoh said to the audience: "This Messenger of yours who has been sent to you is simply mad."
Maulana Muhammad Ali
(Pharaoh) said: Surely your messenger, who is sent to you, is mad
Mir Aneesuddin
He said, "Your Fosterer and the Fosterer of your ancient fathers."
Mohammad Shafi
Pharaoh interjected, "Indeed, your `Messenger' who has been sent to you is certainly mad!"
Muhammad Ahmed - Samira
He (Pharaoh) said: "That your messenger who was sent to you (is) mad/insane (E)."
Muhammad Asad
[Pharaoh] exclaimed: “Behold, [this] your ‘apostle’ who [claims that he] has been sent unto you is mad indeed
Muhammad Mahmoud Ghali
He said, "Surely your Messenger who has been sent to you is indeed a madman."
Muhammad Marmaduke Pickthall
(Pharaoh) said: Lo! your messenger who hath been sent unto you is indeed a madman
Muhammad Sarwar
The Pharaoh said, "The Messengers who has been sent to you is certainly insane"
Muhammad Taqi Usmani
He (Pharaoh) said, .Your messenger who is sent to you is a mad man indeed
Munir Mezyed
‘Pharaoh’ said: Indeed! Your Messenger, who has been sent unto you, is absolutely lunatic.”
MunirMezyed2023
Pharaoh said: ‘Indeed! Your Messenger, who has been sent to you, is certainly a lunatic’.
Musharraf Hussain
Pharaoh said, “This messenger of yours, who has been sent to you, is clearly mad!”
Mustafa Khattab 2018
Pharaoh said ˹mockingly˺, “Your messenger, who has been sent to you, must be insane.”
Mustaqim
He said: your messenger who has been sent to you is possessed.
N J Dawood 2014
He said: ‘The apostle who has been sent to you is surely possessed!‘
Rashad Khalifa
He said, "Your messenger who is sent to you is crazy."
Safi Kaskas
[Pharaoh] said, "This messenger who has been sent to you is really mad."
Samy Mahdy
He said, “Surely your messenger who was sent to you is a madman.”
Shabbir Ahmed
Pharaoh said, "Your Messenger that has been sent to you is a crazy man."
Shakir
Said he: Most surely your Messenger who is sent to you is mad
Sher Ali
Pharaoh said, `Most surely, this Messenger of yours who has been sent to you is a madman.
Syed Vickar Ahamed
Said (Firon): "Truly, your messenger who has been sent to you is undeniably a madman!"
T.B.Irving
He said: "Your messenger who has been sent to you is crazy!"
Talal Itani & AI (2024)
He said, “Your messenger who was sent to you is delusional.”
Talal Itani (2012)
He said, 'This messenger of yours, who is sent to you, is crazy.'
The Study Quran
He said, “Truly your messenger who has been sent to you is possessed!
The Wise Quran
He said, 'Indeed, your messenger who is sent to you is surely mad.'
Umm Muhammad (Sahih International)
[Pharaoh] said, "Indeed, your 'messenger' who has been sent to you is mad."
Wahiduddin Khan
Pharaoh said, This messenger who has been sent to you is surely possessed
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
(Pharaoh) said: "Truly your messenger who has been sent to you is a veritable madman!"