Quran 26 : 24

He said, "Lord (of) the heavens and the earth and whatever (is) between them, if you (should) be convinced."
قَالَ
Qāla
رَبُّ
Rabbu
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
Assamaāwaāti
وَٱلْأَرْضِ
Waalaarḍi
وَمَا
Wamā
بَيْنَهُمَآ
Baynahumaa
إِن
Iin
كُنتُم
Kuntum
مُّوقِنِينَ
Mmūqinīna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

He said: "The Lord of the heavens and the earth and what is between them, if you are aware.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

(Moses) said: "The Lord and Cherisher of the heavens and the earth, and all between,- if ye want to be quite sure."

Wahiduddin Khan

Moses said, Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if only you would be convinced

Umm Muhammad (Sahih International)

[Moses] said, "The Lord of the heavens and earth and that between them, if you should be convinced."

The Wise Quran

He said, 'The Lord of the heavens and the earth and what is between both of them, if you were sure.'

The Study Quran

He said, “The Lord of the heavens and the earth and whatsoever is between them—would that you were certain.

Talal Itani (2012)

He said, 'The Lord of the heavens and the earth, and everything between them, if you are aware.'

Talal Itani & AI (2024)

He replied, “The Lord of the heavens and the earth, and everything between them, if you could be certain.”

T.B.Irving

He said: "The Lord of Heaven and Earth and whatever [lies] in between them, if you will be convinced."

Syed Vickar Ahamed

Said (Musa): "The Lord and Cherisher (Rab) of the heavens and the earth, and all between— If you want to be quite sure."

Sher Ali

Moses said, `The Lord of the heavens and the earth and of all that is between the two, if you would believe.

Shakir

He said: The Lord of the heavens and the earth and what is between them, if you would be sure

Shabbir Ahmed

Moses said, "Lord of the heavens and the earth and all that is between them; if you allow yourselves to be convinced." (43:51, 79:24)

Samy Mahdy

He said, “The skies’ Lord and the earth, and what is between them, if you are certain.”

Safi Kaskas

He said, "The Lord of the heavens and earth and all that is between them, if you only knew."

Rashad Khalifa

He said, "The Lord of the heavens and the earth, and everything between them. You should be certain about this."

N J Dawood 2014

He said: ‘The Lord of the heavens and the earth and all that lies between them. If only you believed!‘

Mustaqim

He said: the Lord of the heavens and the earth and what is between them, if you are certain.

Mustafa Khattab 2018

Moses replied, “˹He is˺ the Lord of the heavens and the earth and everything in between, if only you had sure faith.”

Musharraf Hussain

Musa said, “The Lord of the Heavens and the Earth, and of whatever is between them, if you believe.”

MunirMezyed2023

Moses said: ‘Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if you have Absolute Faith’.

Munir Mezyed

‘Moses’ said: "Lord of the heavens, the earth and all that is between them, if you are convinced with certainty.”

Muhammad Taqi Usmani

He (Musa) said, .Lord of the heavens and the earth and whatever there is between them, if you are to believe

Muhammad Sarwar

Moses replied, "The Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if you want to be certain"

Muhammad Marmaduke Pickthall

(Moses) said: Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if ye had but sure belief

Muhammad Mahmoud Ghali

He said, "The Lord of the heavens and the earth and whatever is between them (both), in case you have certitude."

Muhammad Asad

[Moses] answered: “[He is] the Sustainer of the heavens and the earth and all that is between them: if you would but [allow yourselves to] be convinced!”

Muhammad Ahmed - Samira

He (Moses) said: "Lord (of) the skies/space and the earth/Planet Earth, and what (is) between them (B), if youwere sure/certain."

Mohammad Shafi

Moses replied, "Lord of the heavens and the earth and of all that is between them, if you would but be convinced!"

Mir Aneesuddin

Firawn said, "And who is the Fosterer of the worlds?"

Maulana Muhammad Ali

He said: The Lord of the heavens and the earth and what is between them, if you would be sure

Maududi

Moses answered: "The Lord of the heavens and the earth and of all that is between them, if you were only to believe."

Linda "iLham" Barto

(Moses) said, “The Lord of the skies and Earth and all among them, if you would be convinced.”

John Medows Rodwell

He said, "The Lord of the Heavens and of the Earth and of all that is between them, if only ye believe it."

Irving/Hegab

He said: "The Lord of Heaven and Earth and whatever [lies] in between them, if you will be convinced."

Hilali - Khan

Moosa (Moses) said: "Lord of the heavens and the earth, and all that is between them, if you seek to be convinced with certainty."

Hasan Al-Fatih Qaribullah

'He' (Moses) replied: 'is the Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if you believe!

Hamid S. Aziz

Said he, "The Lord of the heavens and the earth and what is between the two, if you want certainty."

George Sale

Moses answered, the Lord of heaven and earth, and of whatever is between them: If ye are men of sagacity

Fode Drame

He [Moses] said, “The Lord of the heavens and of the earth and whatever is in between if you have certitude.”

Faridul Haque

Said Moosa, “Lord of the heavens and the earth and all that is between them; if you believe.”

Edward Henry Palmer

Said he, 'The Lord of the heavens and the earth and what is between the two, if ye are but sure.

Dr. Munir Munshey

Musa said, "The Lord of the heavens and the earth, and everything that lies between the two, if you want to be specific."

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

(Musa [Moses]) said: ‘(He) is the Lord of all the heavens and the earth and the (whole universe) between the two if you are a firm believer.

Dr. Laleh Bakhtiar

Moses said: The Lord of the heavens and the earth and whatever is between the two of them if you had been ones who are certain.

Dr. Kamal Omar

(Musa) said: “Nourisher-Sustainer to the heavens and the earth and whatever is between those two — if you be those who become convinced.”

Corpus.Quran

He said Lord (of) the heavens and the earth and whatever (is) between them if you (should) be convinced

Bilal Muhammad 2018

Moses said, “The Lord of the heavens and the earth, and all between, if you are to be convinced.

Bijan Moeinian

Moses replied: “He is the Lord of the heavens and the earth, and everything in between. Do not have the least doubt about this.”

Bakhtiari Nejad

He (Moses) said: “The Lord of the skies and the earth and whatever between them, if you are sure.”

Arthur John Arberry

He said, 'The Lord of the heavens and earth, and what between them is, if you have faith.

Amatul Rahman Omar

(Moses) said, `(In respect of apace) He is the Lord of the heavens and the earth and of all that lies between the two; if you (and your companions) be convinced (of this true knowledge and have faith in Him).

Ali Ünal

(Moses) answered: "The Lord (Creator, Sustainer, and sole Ruler) of the heavens and the earth and all that is between them, if you would but (let yourselves be) convinced!"

Ali Quli Qara'i

He said, ‘The Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, —should you have conviction.’

Aisha Bewley

He said, ´The Lord of the heavens and the earth and everything between them if you knew for sure.´

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Musa said, 'the Lord of the heavens and the earth and of all that is between them if you would believe.

Ahmed Hulusi

(Moses) said, “The Rabb (creator with His Names) of the heavens, the earth, and everything in between, if you are of the people of certainty (you will know)!”

Ahmed Ali

(Moses) said: "The Lord of the heavens and the earth and all that lies between them, if you can believe."

Abdul Majid Daryabadi

He said: Lord of the heavens and the earth and whatsoever is in-between, if ye seek to be convinced

Abdul Hye

(Moses) said: “Lord of the heavens and the earth, and all that is between them, if you are seeking to be convinced with certainty.”

Abdel Haleem

Moses replied, ‘He is the Lord of the heavens and earth and everything between them. If you would only have faith!’