Quran 26 : 24
He said, "Lord (of) the heavens and the earth and whatever (is) between them, if you (should) be convinced."
قَالَ
Qāla
رَبُّ
Rabbu
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
Assamaāwaāti
وَٱلْأَرْضِ
Waalaarḍi
وَمَا
Wamā
بَيْنَهُمَآ
Baynahumaa
إِن
Iin
كُنتُم
Kuntum
مُّوقِنِينَ
Mmūqinīna
Firawn said, "And who is the Fosterer of the worlds?"
He said, “The skies’ Lord and the earth, and what is between them, if you are certain.”
He said, 'The Lord of the heavens and earth, and what between them is, if you have faith.
He said: "The Lord of the heavens and the earth and what is between them, if you are aware.
He said: the Lord of the heavens and the earth and what is between them, if you are certain.
He said, "The Lord of the heavens and earth and all that is between them, if you only knew."
He said: The Lord of the heavens and the earth and what is between them, if you would be sure
He said: The Lord of the heavens and the earth and what is between them, if you would be sure
(Moses) said, “The Lord of the skies and Earth and all among them, if you would be convinced.”
Moses said, “The Lord of the heavens and the earth, and all between, if you are to be convinced.
Said he, 'The Lord of the heavens and the earth and what is between the two, if ye are but sure.
He (Moses) said: “The Lord of the skies and the earth and whatever between them, if you are sure.”
He said: Lord of the heavens and the earth and whatsoever is in-between, if ye seek to be convinced
He said, 'The Lord of the heavens and the earth and what is between both of them, if you were sure.'
He said: "The Lord of Heaven and Earth and whatever [lies] in between them, if you will be convinced."
Musa said, 'the Lord of the heavens and the earth and of all that is between them if you would believe.
(Moses) said: Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if ye had but sure belief
He said Lord (of) the heavens and the earth and whatever (is) between them if you (should) be convinced
Moses answered, the Lord of heaven and earth, and of whatever is between them: If ye are men of sagacity
He said, 'The Lord of the heavens and the earth, and everything between them, if you are aware.'
Said Moosa, “Lord of the heavens and the earth and all that is between them; if you believe.”
Moses said: ‘Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if you have Absolute Faith’.
He replied, “The Lord of the heavens and the earth, and everything between them, if you could be certain.”
Moses said, Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if only you would be convinced
Musa said, “The Lord of the Heavens and the Earth, and of whatever is between them, if you believe.”
He said, “The Lord of the heavens and the earth and whatsoever is between them—would that you were certain.
He (Musa) said, .Lord of the heavens and the earth and whatever there is between them, if you are to believe
Moses said, `The Lord of the heavens and the earth and of all that is between the two, if you would believe.
He [Moses] said, “The Lord of the heavens and of the earth and whatever is in between if you have certitude.”
He said, ´The Lord of the heavens and the earth and everything between them if you knew for sure.´
Said he, "The Lord of the heavens and the earth and what is between the two, if you want certainty."
'He' (Moses) replied: 'is the Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if you believe!
‘Moses’ said: "Lord of the heavens, the earth and all that is between them, if you are convinced with certainty.”
He said: ‘The Lord of the heavens and the earth and all that lies between them. If only you believed!‘
(Moses) said: "The Lord of the heavens and the earth and all that lies between them, if you can believe."
He said, "The Lord of the Heavens and of the Earth and of all that is between them, if only ye believe it."
[Moses] said, "The Lord of the heavens and earth and that between them, if you should be convinced."
Moses replied, "The Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if you want to be certain"
He said: "The Lord of Heaven and Earth and whatever [lies] in between them, if you will be convinced."
He said, "The Lord of the heavens and the earth, and everything between them. You should be certain about this."
He said, "The Lord of the heavens and the earth and whatever is between them (both), in case you have certitude."
Moses replied, "Lord of the heavens and the earth and of all that is between them, if you would but be convinced!"
He said, ‘The Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, —should you have conviction.’
(Moses) said: "The Lord and Cherisher of the heavens and the earth, and all between,- if ye want to be quite sure."
Moses replied, ‘He is the Lord of the heavens and earth and everything between them. If you would only have faith!’
Moses answered: "The Lord of the heavens and the earth and of all that is between them, if you were only to believe."
Moses replied, “˹He is˺ the Lord of the heavens and the earth and everything in between, if only you had sure faith.”
(Moses) said: “Lord of the heavens and the earth, and all that is between them, if you are seeking to be convinced with certainty.”
Musa said, "The Lord of the heavens and the earth, and everything that lies between the two, if you want to be specific."
Said (Musa): "The Lord and Cherisher (Rab) of the heavens and the earth, and all between— If you want to be quite sure."
He (Moses) said: "Lord (of) the skies/space and the earth/Planet Earth, and what (is) between them (B), if youwere sure/certain."
Moses replied: “He is the Lord of the heavens and the earth, and everything in between. Do not have the least doubt about this.”
(Musa [Moses]) said: ‘(He) is the Lord of all the heavens and the earth and the (whole universe) between the two if you are a firm believer.
Moosa (Moses) said: "Lord of the heavens and the earth, and all that is between them, if you seek to be convinced with certainty."
Moses said: The Lord of the heavens and the earth and whatever is between the two of them if you had been ones who are certain.
Moses said, "Lord of the heavens and the earth and all that is between them; if you allow yourselves to be convinced." (43:51, 79:24)
(Musa) said: “Nourisher-Sustainer to the heavens and the earth and whatever is between those two — if you be those who become convinced.”
(Moses) said, “The Rabb (creator with His Names) of the heavens, the earth, and everything in between, if you are of the people of certainty (you will know)!”
(Moses) answered: "The Lord (Creator, Sustainer, and sole Ruler) of the heavens and the earth and all that is between them, if you would but (let yourselves be) convinced!"
[Moses] answered: “[He is] the Sustainer of the heavens and the earth and all that is between them: if you would but [allow yourselves to] be convinced!”
(Moses) said, `(In respect of apace) He is the Lord of the heavens and the earth and of all that lies between the two; if you (and your companions) be convinced (of this true knowledge and have faith in Him).