Quran 26 : 224

And the poets - follow them the deviators.
وَٱلشُّعَرَآءُ
Waashshuʿaraaʾu
يَتَّبِعُهُمُ
Yattabiʿuhumu
ٱلْغَاوُۥنَ
Alghāwuna
Faridul Haque
And the astray follow the poets
N J Dawood 2014
Poets are followed by erring men
Mohammad Shafi
And the seducers follow the poets
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Poets are followed by the perverse
Muhammad Marmaduke Pickthall
As for poets, the erring follow them
John Medows Rodwell
It is the POETS whom the erring follow
The Wise Quran
And the poets, the erring follow them.
Muhammad Sarwar
Only the erring people follow the poets
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And the misguided ones follow the poets.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And only the digressers follow the poets
Hilali - Khan
As for the poets, the erring follow them
Arthur John Arberry
And the poets -- the perverse follow them
Corpus.Quran
And the poets follow them the deviators
Mustaqim
And the poets, the misguided follow them.
Maududi
As for poets, only the wayward follow them
Maulana Muhammad Ali
And the poets -- the deviators follow them
Mir Aneesuddin
And the poets, those in error follow them.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And the poets, are followed by the strayers
Edward Henry Palmer
And the poets do those follow who go astray
Talal Itani & AI (2024)
As for the poets, those astray follow them.
Ali Ünal
As for poets, only the misguided follow them
The Study Quran
And as for the poets, the errant follow them
Abdul Hye
as for the poets, the erring ones follow them.
Hamid S. Aziz
As for poets, those follow them who are astray
George Sale
And those who err follow the steps of the poets
Irving/Hegab
and poets are followed around by the bewildered.
Muhammad Mahmoud Ghali
And the poets, the misguided closely follow them
Abdel Haleem
only those who are lost in error follow the poets
T.B.Irving
and poets are followed around by them bewildered.
Safi Kaskas
As for the poets, [only] the perverse follow them;
Samy Mahdy
And the poets are followed by those who are lured.
Abdul Majid Daryabadi
As for the poets -it is the seduced who follow them
Aisha Bewley
And as for poets, it is the misled who follow them.
Dr. Munir Munshey
As for the poets, only the misguided ones heed them
Shakir
And as to the poets, those who go astray follow them
Talal Itani (2012)
And as for the poets—the deviators follow them
Wahiduddin Khan
And as for the poetsit is the misled who follow them
Bilal Muhammad 2018
And of the poets, it is the misguided who follow them
Dr. Kamal Omar
As for the poets, (only) the erring ones follow them
Ahmed Ali
As for the poets, only those who go astray follow them
Dr. Laleh Bakhtiar
As for the poets, the ones who are in error follow them.
Muhammad Ahmed - Samira
And the poets, (only) the misguiding/failing follow them
Umm Muhammad (Sahih International)
And the poets - [only] the deviators follow them
Ali Quli Qara'i
As for the poets, [only] the perverse follow them
Rashad Khalifa
As for the poets, they are followed only by the strayers.
Muhammad Taqi Usmani
As for the poets, they are followed by the straying people
Sher Ali
And as for the poets - it is the erring ones who follow them
Amatul Rahman Omar
And (as for) the poets, it is the erring ones who follow them
Fode Drame
And as for the poets, those who have gone astray follow them.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And the Poets,- It is those straying in Evil, who follow them
Syed Vickar Ahamed
As for the poets— Those astray (in evil) who follow them
Mustafa Khattab 2018
As for poets, they are followed ˹merely˺ by deviants.
Linda "iLham" Barto
Those who follow the poets [who chant senselessly] are misguided.
Musharraf Hussain
Likewise the poets, who are deceived, follow them too.
Munir Mezyed
As for the poets, those who keep on falling into temptation follow them,
MunirMezyed2023
And the Poets are followed by those who keep on falling into temptation.
Bakhtiari Nejad
And the poets, the misled ones (those who lost the right way) follow them.
Muhammad Asad
And as for the poets [they, too, are prone to deceive themselves: and so, only] those who are lost in grievous error would follow them
Ahmed Hulusi
And the poets (who incite the emotions and guide people to worship things they take as deities) – only those who have truly deviated follow them.
Shabbir Ahmed
As for poets, the strayers follow them. (Poets claim that they speak out of intuition or inspiration. Their followers succumb to emotional deceit)
Bijan Moeinian
As for the poets (and the artists who visit our houses constantly with their enchanting works,) they enchant only those who reject God pleasing moral standards