Quran 26:220 Word by Word & Translations
26:220 Word by Word (2021)
26:220 Arabic
26:220 Transliteration
Indeed, He [He] (is) the All-Hearer, the All-Knower.
26:220 Arabic
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
26:220 Transliteration
Innahu huwa alssameeAAu alAAaleemu
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
He is the Hearer, the Knowledgeable
Abdel Haleem
He is the All Hearing, the All Knowing
Abdul Hye
Surely! He is the All-Hearer, the All-Knower.
Abdul Majid Daryabadi
Verily He! He is the Hearer, the Knower
Ahmed Ali
He is all-hearing and all-knowing
Ahmed Hulusi
Indeed, He is HU, the Sami, the Aleem.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Undoubtedly, He is the Hearer, the Knower.
Aisha Bewley
He is the All-Hearing, the All-Knowing.
Ali Ünal
Surely, He is the All-Hearing, the All-Knowing
Ali Quli Qara'i
Indeed He is the All-hearing, the All-knowing
Amatul Rahman Omar
Verily, He is the All-Hearing, the All-Knowin
Arthur John Arberry
Surely He is the All-hearing, the All-knowing
Bakhtiari Nejad
Indeed, He hears all and knows all.
Bijan Moeinian
God hears everything and knows everything
Bilal Muhammad 2018
For it is He Who hears and knows all things
Corpus.Quran
Indeed, He [He] (is) the All-Hearer the All-Knower
Dr. Kamal Omar
Verily! He, only He, is the All-Hearer, the All-Knower
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, He is The Hearing, The Knowing.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Verily, He is All-Hearing, All-Knowing
Dr. Munir Munshey
Indeed, it is He Who sees-all and knows-all
Edward Henry Palmer
Verily, He both bears and knows
Faridul Haque
Indeed only He is the All Hearing, the All Knowing
Fode Drame
For it is He who is The All-hearing, The All-knowing.
George Sale
for He both heareth and knoweth
Hamid S. Aziz
Verily, He, only He, is the Hearer, the Knower
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Surely, He is the Hearer, the Knower
Hilali - Khan
Verily! He, only He, is the All-Hearer, the All-Knower
Irving/Hegab
He is the All-Hearing, All-Knowing.
John Medows Rodwell
For He heareth, knoweth all
Linda "iLham" Barto
He is All-hearing, the All-knowing.
Maududi
He is All-Hearing, All-Knowing
Maulana Muhammad Ali
Surely He is the Hearing, the Knowing
Mir Aneesuddin
He is certainly the Hearing, the Knowing.
Mohammad Shafi
He is indeed the One Who hears, the One Who knows
Muhammad Ahmed - Samira
That He truly is the hearing/listening, the knowledgeable
Muhammad Asad
for, verily, He alone is all-hearing, all-knowing
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely He, Ever He, is The Ever-Hearing, The Ever-Knowing
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! He, only He, is the Hearer, the Knower
Muhammad Sarwar
He is All-hearing and All-knowing."
Muhammad Taqi Usmani
Surely, He is the All-Hearing, the All-Knowing
Munir Mezyed
Indeed, He is the All-Hearing, the All-Knowing.
MunirMezyed2023
Most assuredly He is the All-Hearing, the All-Knowing.
Musharraf Hussain
He is the Hearer, the Knower
Mustafa Khattab 2018
He ˹alone˺ is indeed the All-Hearing, All-Knowing.
Mustaqim
For He listens and knows.
N J Dawood 2014
He it is who hears all and knows all
Rashad Khalifa
He is the Hearer, the Omniscient.
Safi Kaskas
He is the All-Hearing, the All-Knowing.
Samy Mahdy
Surely, He is Al-Sameiu (The Hearer), Al-Alim (The Knower).
Shabbir Ahmed
Verily, He, only He is the Hearer, the Knower
Shakir
Surely He is the Hearing, the Knowing
Sher Ali
HE is indeed the All-Hearing, the All-Knowing
Syed Vickar Ahamed
Verily, it is He Who hears and knows all things
T.B.Irving
He is the Alert, Aware.
Talal Itani & AI (2024)
He is the All-Hearing, the All-Knowing.
Talal Itani (2012)
He is indeed the Hearer, the Aware
The Study Quran
Truly He is the Hearing, the Knowing
The Wise Quran
Indeed He, He is the Hearer, the Knower.
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, He is the Hearing, the Knowing
Wahiduddin Khan
He is the All Hearing, the All Knowing
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
For it is He Who heareth and knoweth all things