Quran 26 : 219
And your movements among those who prostrate.
وَتَقَلُّبَكَ
Wataqallubaka
فِى
Fiā
ٱلسَّٰجِدِينَ
Assaājidīna
And move among those who adore
And your frequent prostrations.
and when you walk among the worshippers
And when you bend amongst the prostrate.
And your fluctuation in the prostraters.
And your devotions amidst the worshipers
and thy behaviour among those who worship
and thy movement amid those who prostrate
and thy posturing amongst those who adore'
And that you are among those who prostrate!
And thy demeanour amongst those who worship
And your movement among those who bow down.
And your movement among those who prostrate
And your movements among those who prostrate
and your movements with those who prostrate.
And your movement among those who prostrate.
and sees your movements among the worshippers
And your movements among those who prostrate
and your movements among those who prostrate.
And your turning in (between) the prostrating
and your going about among those who prostrate
and when thou turnest about among those who bow
and your changing postures among the Submitters
And thy movements among those who fall prostrate
And your movements among those who offer prayer.
And (Ever) your turning about among the prostrate
or move during your prostration with the worshippers
[He sees] your movements among those who prostrate.
and see your movements among those who fall prostrate.
and when you turn among those who prostrate themselves
And thy movements among those who prostrate themselves
And thy movements among those who prostrate themselves
And your movements among those who bow in homage to God
He sees you when you worship Him falling in prostration
And your movements among those who prostrate themselves
and your alternate movements among those who prostrate.
and when you move among those who prostrate themselves.
and sees your movements among those who prostrate themselves
and (sees) your movement among those who prostrate themselves
and thy going to and fro of the ones who prostrate themselves?
And watches your movements among those who prostrate in prayer
And (sees) your movements among those who prostrate themselves
and observes your movements among those who prostrate themselves
and your movement among those who prostrate (and show humbleness).
And your arduous effort in prostration among those who prostrate.
And your arduous effort in prostration among those who prostrate.
And (seeth) thine abasement among those who fall prostrate (in worship)
and when you change position to be amongst those prostrating.
And Who sees thy movements among those who prostrate themselves before ALLAH
as well as how you move around among those who are bowing down on their knees.
as well as how you move around among those who are bowing down on their knees.
And your turning over and over among those who prostrate themselves before Allah
And your postures (or movements) among those who prostrate themselves (in obeisance)
And (watches) your movements among those who fall prostrate (along with you in prayers)
And Who sees what goes on in your mind while you are among those who prostrate before Him
and [sees] thy behaviour among those who prostrate themselves [before Him]
as well as your movements ˹in prayer˺ along with ˹fellow˺ worshippers.
And Who (also keeps) seeing your turning movements amongst those who prostrate themselves in Prayer
And (Who sees) your moving about among those (Companions) who prostrate themselves (before the All-Mighty Lord)
And your movements among those who fall prostrate (along with you to Allah in the five compulsory congregational prayers)
As well as your strenuous efforts in prostration among those who prostrate (to be able to fulfill your duty of servanthood and help the believer to reform their lives)