Quran 26 : 214

And warn your kindred [the] closest.
وَأَنذِرْ
Waandhir
عَشِيرَتَكَ
ʿAshīrataka
ٱلْأَقْرَبِينَ
Alaaqrabīna
Muhammad Sarwar
Warn your close relative
N J Dawood 2014
Admonish your nearest ki
Talal Itani & AI (2024)
And warn your close kin.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And warn your closest kin
Abdel Haleem
Warn your nearest kinsfol
Aisha Bewley
Warn your near relatives.
Wahiduddin Khan
Warn your nearest kinsmen
Irving/Hegab
Warn your nearest kinfolk;
T.B.Irving
Warn your nearest kinfolk;
Dr. Munir Munshey
Warn your closest relatives
Ahmed Ali
And warn your near relations
Mohammad Shafi
And warn your close relative
Musharraf Hussain
Warn your nearest relatives,
Safi Kaskas
Warn your closest relatives,
Sher Ali
And warn thy nearest kinsmen
Bakhtiari Nejad
And warn your closest family,
Maududi
and warn your nearest kinsmen
Talal Itani (2012)
And warn your close relatives
Linda "iLham" Barto
Warn your nearest relatives.
Maulana Muhammad Ali
And warn thy nearest relations
Samy Mahdy
And warn your closest kindred.
Shakir
And warn your nearest relations
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And admonish thy nearest kinsmen
Ali Quli Qara'i
Warn the nearest of your kinsfolk
Bilal Muhammad 2018
And advise your nearest relatives
Arthur John Arberry
And warn thy clan, thy nearest kin
Muhammad Marmaduke Pickthall
And warn thy tribe of near kindred
Mustaqim
And warn your immediate relatives.
The Study Quran
And warn thy tribe, thy nearest kin
Corpus.Quran
And warn your kindred [the] closest
George Sale
And admonish thy more near relations
John Medows Rodwell
But warn thy relatives of nearer kin
Dr. Kamal Omar
And warn your tribe, nearest kinsmen
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Warn your tribe and your near kinsmen
Muhammad Mahmoud Ghali
And warn your kinsmen, the nearest kin
Abdul Majid Daryabadi
And warn thou thy clan, the nearest ones
Amatul Rahman Omar
And (Prophet!) warn your nearest kinsmen
Hamid S. Aziz
But warn your people who are near of kin
Muhammad Taqi Usmani
And warn the nearest people of your clan
The Wise Quran
And warn your tribe who are near of kin.
Dr. Laleh Bakhtiar
And warn thy nearest kin, the kinspeople.
Edward Henry Palmer
but warn thy clansmen who are near of kin
Shabbir Ahmed
And warn first those who are close to you
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And O beloved', warn your nearest kinsmen.
Syed Vickar Ahamed
And advise and warn your nearest relatives
Fode Drame
And warn your kinsfolk who are the nearest.
Ali Ünal
And (O Messenger) warn your nearest kinsfolk
Abdul Hye
And warn your tribe (O Muhammad) of near relatives
Hilali - Khan
And warn your tribe (O Muhammad SAW) of near kindred
Umm Muhammad (Sahih International)
And warn, [O Muhammad], your closest kindred
Ahmed Hulusi
Start your warning from those who are closest to you!
Bijan Moeinian
Preach the truth to the people who are closest to you
Mir Aneesuddin
And warn your family (consisting) of close relatives.
Rashad Khalifa
You shall preach to the people who are closest to you.
Mustafa Khattab 2018
And warn ˹all, starting with˺ your closest relatives,
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And, (O Esteemed Beloved,) warn your close relatives (of Our torment)
Muhammad Asad
And warn [whomever thou canst reach, beginning with] thy kinsfolk
Muhammad Ahmed - Samira
And warn/give notice (to) your father's near relations/tribe the nearest/closest
Munir Mezyed
Warn (O’ ‘Muhammad’) your tribe of near kindred (of the consequences of their sinful deeds)!
MunirMezyed2023
Now, therefore, warn your tribe of near kindred (of the consequences of their iniquitous deeds)!
Faridul Haque
And O dear Prophet (Mohammed – peace and blessings be upon him), warn your closest relatives