Quran 26 : 214

And warn your kindred [the] closest.
وَأَنذِرْ
Waandhir
عَشِيرَتَكَ
ʿAshīrataka
ٱلْأَقْرَبِينَ
Alaaqrabīna

Muhammad Sarwar

Warn your close relative

N J Dawood 2014

Admonish your nearest ki

Talal Itani & AI (2024)

And warn your close kin.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And warn your closest kin

Abdel Haleem

Warn your nearest kinsfol

Aisha Bewley

Warn your near relatives.

Wahiduddin Khan

Warn your nearest kinsmen

Irving/Hegab

Warn your nearest kinfolk;

T.B.Irving

Warn your nearest kinfolk;

Dr. Munir Munshey

Warn your closest relatives

Ahmed Ali

And warn your near relations

Mohammad Shafi

And warn your close relative

Musharraf Hussain

Warn your nearest relatives,

Safi Kaskas

Warn your closest relatives,

Sher Ali

And warn thy nearest kinsmen

Bakhtiari Nejad

And warn your closest family,

Maududi

and warn your nearest kinsmen

Talal Itani (2012)

And warn your close relatives

Linda "iLham" Barto

Warn your nearest relatives.

Maulana Muhammad Ali

And warn thy nearest relations

Samy Mahdy

And warn your closest kindred.

Shakir

And warn your nearest relations

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And admonish thy nearest kinsmen

Ali Quli Qara'i

Warn the nearest of your kinsfolk

Bilal Muhammad 2018

And advise your nearest relatives

Arthur John Arberry

And warn thy clan, thy nearest kin

Muhammad Marmaduke Pickthall

And warn thy tribe of near kindred

Mustaqim

And warn your immediate relatives.

The Study Quran

And warn thy tribe, thy nearest kin

Corpus.Quran

And warn your kindred [the] closest

George Sale

And admonish thy more near relations

John Medows Rodwell

But warn thy relatives of nearer kin

Dr. Kamal Omar

And warn your tribe, nearest kinsmen

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Warn your tribe and your near kinsmen

Muhammad Mahmoud Ghali

And warn your kinsmen, the nearest kin

Abdul Majid Daryabadi

And warn thou thy clan, the nearest ones

Amatul Rahman Omar

And (Prophet!) warn your nearest kinsmen

Hamid S. Aziz

But warn your people who are near of kin

Muhammad Taqi Usmani

And warn the nearest people of your clan

The Wise Quran

And warn your tribe who are near of kin.

Dr. Laleh Bakhtiar

And warn thy nearest kin, the kinspeople.

Edward Henry Palmer

but warn thy clansmen who are near of kin

Shabbir Ahmed

And warn first those who are close to you

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And O beloved', warn your nearest kinsmen.

Syed Vickar Ahamed

And advise and warn your nearest relatives

Fode Drame

And warn your kinsfolk who are the nearest.

Ali Ünal

And (O Messenger) warn your nearest kinsfolk

Abdul Hye

And warn your tribe (O Muhammad) of near relatives

Hilali - Khan

And warn your tribe (O Muhammad SAW) of near kindred

Umm Muhammad (Sahih International)

And warn, [O Muhammad], your closest kindred

Ahmed Hulusi

Start your warning from those who are closest to you!

Bijan Moeinian

Preach the truth to the people who are closest to you

Mir Aneesuddin

And warn your family (consisting) of close relatives.

Rashad Khalifa

You shall preach to the people who are closest to you.

Mustafa Khattab 2018

And warn ˹all, starting with˺ your closest relatives,

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And, (O Esteemed Beloved,) warn your close relatives (of Our torment)

Muhammad Asad

And warn [whomever thou canst reach, beginning with] thy kinsfolk

Muhammad Ahmed - Samira

And warn/give notice (to) your father's near relations/tribe the nearest/closest

Munir Mezyed

Warn (O’ ‘Muhammad’) your tribe of near kindred (of the consequences of their sinful deeds)!

MunirMezyed2023

Now, therefore, warn your tribe of near kindred (of the consequences of their iniquitous deeds)!

Faridul Haque

And O dear Prophet (Mohammed – peace and blessings be upon him), warn your closest relatives