Quran 26 : 214

And warn your kindred [the] closest.
وَأَنذِرْ
Waandhir
عَشِيرَتَكَ
ʿAshīrataka
ٱلْأَقْرَبِينَ
Alaaqrabīna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And warn your closest kin

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And admonish thy nearest kinsmen

Wahiduddin Khan

Warn your nearest kinsmen

Umm Muhammad (Sahih International)

And warn, [O Muhammad], your closest kindred

The Wise Quran

And warn your tribe who are near of kin.

The Study Quran

And warn thy tribe, thy nearest kin

Talal Itani (2012)

And warn your close relatives

Talal Itani & AI (2024)

And warn your close kin.

T.B.Irving

Warn your nearest kinfolk;

Syed Vickar Ahamed

And advise and warn your nearest relatives

Sher Ali

And warn thy nearest kinsmen

Shakir

And warn your nearest relations

Shabbir Ahmed

And warn first those who are close to you

Samy Mahdy

And warn your closest kindred.

Safi Kaskas

Warn your closest relatives,

Rashad Khalifa

You shall preach to the people who are closest to you.

N J Dawood 2014

Admonish your nearest ki

Mustaqim

And warn your immediate relatives.

Mustafa Khattab 2018

And warn ˹all, starting with˺ your closest relatives,

Musharraf Hussain

Warn your nearest relatives,

MunirMezyed2023

Now, therefore, warn your tribe of near kindred (of the consequences of their iniquitous deeds)!

Munir Mezyed

Warn (O’ ‘Muhammad’) your tribe of near kindred (of the consequences of their sinful deeds)!

Muhammad Taqi Usmani

And warn the nearest people of your clan

Muhammad Sarwar

Warn your close relative

Muhammad Marmaduke Pickthall

And warn thy tribe of near kindred

Muhammad Mahmoud Ghali

And warn your kinsmen, the nearest kin

Muhammad Asad

And warn [whomever thou canst reach, beginning with] thy kinsfolk

Muhammad Ahmed - Samira

And warn/give notice (to) your father's near relations/tribe the nearest/closest

Mohammad Shafi

And warn your close relative

Mir Aneesuddin

And warn your family (consisting) of close relatives.

Maulana Muhammad Ali

And warn thy nearest relations

Maududi

and warn your nearest kinsmen

Linda "iLham" Barto

Warn your nearest relatives.

John Medows Rodwell

But warn thy relatives of nearer kin

Irving/Hegab

Warn your nearest kinfolk;

Hilali - Khan

And warn your tribe (O Muhammad SAW) of near kindred

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Warn your tribe and your near kinsmen

Hamid S. Aziz

But warn your people who are near of kin

George Sale

And admonish thy more near relations

Fode Drame

And warn your kinsfolk who are the nearest.

Faridul Haque

And O dear Prophet (Mohammed – peace and blessings be upon him), warn your closest relatives

Edward Henry Palmer

but warn thy clansmen who are near of kin

Dr. Munir Munshey

Warn your closest relatives

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And, (O Esteemed Beloved,) warn your close relatives (of Our torment)

Dr. Laleh Bakhtiar

And warn thy nearest kin, the kinspeople.

Dr. Kamal Omar

And warn your tribe, nearest kinsmen

Corpus.Quran

And warn your kindred [the] closest

Bilal Muhammad 2018

And advise your nearest relatives

Bijan Moeinian

Preach the truth to the people who are closest to you

Bakhtiari Nejad

And warn your closest family,

Arthur John Arberry

And warn thy clan, thy nearest kin

Amatul Rahman Omar

And (Prophet!) warn your nearest kinsmen

Ali Ünal

And (O Messenger) warn your nearest kinsfolk

Ali Quli Qara'i

Warn the nearest of your kinsfolk

Aisha Bewley

Warn your near relatives.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And O beloved', warn your nearest kinsmen.

Ahmed Hulusi

Start your warning from those who are closest to you!

Ahmed Ali

And warn your near relations

Abdul Majid Daryabadi

And warn thou thy clan, the nearest ones

Abdul Hye

And warn your tribe (O Muhammad) of near relatives

Abdel Haleem

Warn your nearest kinsfol