Quran 26 : 210
And not have brought down it the devils.
وَمَا
Wamā
تَنَزَّلَتْ
Tanazzalat
بِهِ
Bihi
ٱلشَّيَٰطِينُ
Ashshayaāṭīnu
It came not forth by the satans
The devils did not bring it down
The devils did not bring it down
The devils can never reveal this.
It is not revealed by the devils.
And the devils have not brought it
The shaytans did not bring it down.
The devils did not descend with it:
The devils did not descend with it:
The devils did not descend therewith
And the devils did not bring it down;
And the devils did not descend with it
The satans have not revealed the Quran
And the devils do not descend with it.
It was not the devils that revealed it
And the satans did not descend with it
And the satans have not brought it down
And the devils did not send down by it.
And it was never revealed by the devils.
It was not the satans who brought it down
Devils did not bring down this (Qur’an).
It has not been brought down by the devils
Not by the Satans has it been brought down
And the evil ones have not brought it down
No devils have brought down this revelation
It was not the demons who brought this down
And the Shaitans have not come down with it
The Satans were not sent down with this Koran
It was not the devils that formed (the Quran)!
It was not the jinn who brought down this Quran
The satans did not bring down this (Clear Book)
The devils did not bring it [this Qur'an] down.
It was not the devils who brought down the Quran
No evil ones have brought down this (Revelation)
And the devils did not come down with it (Quran).
And the devils have not come down with the (Quran),
And the devils have not brought the revelation down
And it is not the devils who have brought this down.
And the devils had not brought it (the Message) down
It is not demons who brought down this Quran;
And it is not satans who descended with this (Qur’an)
And this (Qur‘an) is not brought down by devils
It is not the satans who have brought down this (Book)
And this Qur’an was not brought down by the devils
It is not the devils who have brought down this (Qur’ān)
It was not the evil ones who have brought this (Qur'an) down
It is not the devils who have brought down this ( 'Qur’ān').
And not have brought it down have brought it down the devils
And this Quran has not been brought down by the devils (Satan).
And it is not the devils who have brought it (this Qur’an) down,
It was not the devils who brought this ˹Quran˺ down:
No devils (or evil ones) brought down this revelation (the Quran)
And no Satans' (or the Evil ones) have brought down this (Message)
The devils did not descend with the Koran, as the infidels give out
It is against the nature of the devils to come with guidance like this
And it is not the Shayatin (devils) who have brought it (this Quran) down
And did not descend with it (i.e., for bringing down Al-Kitab) the devils
It isn´t the Shaitans (the Devils) who came down with it _ (the Qur´an)
And [this divine writ is such a reminder:] no evil spirits have brought it down
And in no way have Ash-Shayatin (The ever-Vicious (ones), i.e., the devils) been coming down with it
(Gabriel has come down with it (26:193).) It is not something that the mischievous diviners and clairvoyants bring