Quran 26 : 206

Then comes to them what they were promised
ثُمَّ
Thumma
جَآءَهُم
Jaaʾahum
مَّا
Mmā
كَانُوا۟
Kānūa
يُوعَدُونَ
Yūʿadūna

Muhammad Sarwar

and then Our torment will strike them

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Thenwhat they were promised came to them

Muhammad Taqi Usmani

then comes to them what they are warned of

Mustaqim

Then what they were promised reaches them,

Safi Kaskas

then inflicted the punishment as promised,

Corpus.Quran

Then comes to them what they were promised

Abdel Haleem

and then the promised torment came upon them

Shabbir Ahmed

And then comes that which they were promised

Muhammad Marmaduke Pickthall

And then cometh that which they were promised

Samy Mahdy

Then it came to them what they were promised.

Dr. Munir Munshey

And then the promised punishment comes to them

Hasan Al-Fatih Qaribullah

and then what they were promised comes to them

Aisha Bewley

and then what they were promised comes to them,

Muhammad Ahmed - Samira

Then came to them what they were being promised

Wahiduddin Khan

and then the promised punishment fell upon them

Ahmed Ali

And then what they were promised comes upon them

Arthur John Arberry

then there comes on them that they were promised

Talal Itani (2012)

Then there comes to them what they were promised

Maulana Muhammad Ali

Then that which they are promised comes to them -

N J Dawood 2014

and then the promised scourge does fall upon them

Musharraf Hussain

then when what they had been promised befell them,

Talal Itani & AI (2024)

Then, what they were promised will come upon them.

The Wise Quran

Then there comes to them what they are threatened,

Bijan Moeinian

Now it is time that I punish them as I had promises

Edward Henry Palmer

and then there come to them what they are threatened

Rashad Khalifa

Then the retribution came to them, just as promised.

Ali Quli Qara'i

then there comes to them what they have been promised

Dr. Kamal Omar

after that, reached them what they had been promised

John Medows Rodwell

That with which they are menaced come upon them at last

Mir Aneesuddin

then there comes to them that which they were promised.

The Study Quran

and there comes upon them that which they were promised

Ahmed Hulusi

Then the thing of which they are warned comes to them...

Mohammad Shafi

And thereafter that which they were promised befalls the

Hamid S. Aziz

And then there comes to them that which they are promised

Umm Muhammad (Sahih International)

And then there came to them that which they were promised

Linda "iLham" Barto

When finally that which they were promised comes to them,…

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Then there comes to them that with which they are promised.

Fode Drame

and thereafter comes to them that which they were promised.

Bakhtiari Nejad

then what they were promised (the punishment) comes to them,

Irving/Hegab

then whatever they have been threatened with, comes to them?

Shakir

Then there comes to them that with which they are threatened

T.B.Irving

then whatever they have been threatened with, comes to them?

Dr. Laleh Bakhtiar

and, again, there drew near them what they had been promised,

Muhammad Mahmoud Ghali

Thereafter (there) comes to them what they have been promised

Mustafa Khattab 2018

then there came to them what they had been threatened with:

Sher Ali

Then there comes to them the punishment that they are promised

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Then comes to them that (torment) which they are being promised

Faridul Haque

And then the promise that is given to them, does come upon them

Abdul Hye

and afterwards comes to them what (punishment) they are promised

Ali Ünal

And the punishment they were promised comes upon them after that

Abdul Majid Daryabadi

And then there cometh unto them that which they had been promised

George Sale

and afterwards that with which they are threatened come upon them

Munir Mezyed

And then there comes to them that with which they are threatened?

MunirMezyed2023

And then there comes to them that with which they are threatened,

Amatul Rahman Omar

And then that (punishment) with which they are threatened befalls them

Hilali - Khan

And afterwards comes to them that (punishment) which they had been promised

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Yet there comes to them at length the (Punishment) which they were promised

Bilal Muhammad 2018

Yet eventually, there must come to them the punishment which they were promised

Maududi

and then the chastisement of which they were being warned were to come upon them

Syed Vickar Ahamed

And still at the end, there will come to them (the punishment) that they were promised

Muhammad Asad

and thereupon that [chastisement] which they were promised befalls them –