Quran 26 : 204

So is it for Our punishment they wish to hasten?
أَفَبِعَذَابِنَا
Aafabiʿadhābinā
يَسْتَعْجِلُونَ
Yastaʿjilūna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Was it not their wish that Our punishment be hastened

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Do they then ask for Our Penalty to be hastened on

Wahiduddin Khan

Do they want to hasten Our punishment

Umm Muhammad (Sahih International)

So for Our punishment are they impatient

The Wise Quran

Do they wish to hasten on the punishment?

The Study Quran

Do they seek to hasten Our Punishment

Talal Itani (2012)

Do they seek to hasten Our punishment

Talal Itani & AI (2024)

Are they trying to expedite Our punishment?

T.B.Irving

Are they trying to hasten up Our torment?

Syed Vickar Ahamed

Then do they ask them for Our Penalty to be hurried on

Sher Ali

What ! do they seek to hasten OUR punishment

Shakir

What! do they still seek to hasten on Our punishment

Shabbir Ahmed

Do they wish that Our Requital come to them quickly

Samy Mahdy

So, are they by Our torment hastening?

Safi Kaskas

Why do they ask that we hasten Our punishment?

Rashad Khalifa

Did they not challenge our retribution?

N J Dawood 2014

Is it their wish to hurry on Our scourge

Mustaqim

Do they hasten Our punishment?

Mustafa Khattab 2018

Do they ˹really˺ seek to hasten Our torment?

Musharraf Hussain

But are they not currently trying to hasten Our punishment?

MunirMezyed2023

Do they still hope for Our retribution to be hastened?

Munir Mezyed

Do they still hope for Our divine retribution to be hastened?

Muhammad Taqi Usmani

Is it then Our punishment that they are trying to hasten up

Muhammad Sarwar

Do they want to hasten Our torment

Muhammad Marmaduke Pickthall

Would they (now) hasten on Our doom

Muhammad Mahmoud Ghali

So, do they seek to hasten Our torment

Muhammad Asad

Do they, then, [really] wish that Our chastisement be hastened on

Muhammad Ahmed - Samira

Are (they) with Our torture hastening/urging

Mohammad Shafi

Do they, then, wish to hasten Our punishment

Mir Aneesuddin

What ! do they still seek to hasten on Our punishment?

Maulana Muhammad Ali

Do they still seek to hasten on Our chastisement

Maududi

Do they really want Our chastisement to be expedited

Linda "iLham" Barto

Do they want Our punishment to be hurried?

John Medows Rodwell

What! will they seek to hasten on our chastisement

Irving/Hegab

Are they trying to hasten up Our torment?

Hilali - Khan

Would they then wish for Our Torment to be hastened on

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Do they wish to hasten Our punishment

Hamid S. Aziz

What! Do they wish to hasten on Our penalty

George Sale

Do they therefore desire our punishment to be hastened

Fode Drame

Or is it that they are asking for Our punishment to be brought on hastily.

Faridul Haque

So do they wish to hasten Our punishment

Edward Henry Palmer

What! do they wish to hasten on our torment?

Dr. Munir Munshey

Are they urging for Our punishment to be hastened

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Do they seek to hasten Our punishment

Dr. Laleh Bakhtiar

Seek they to hasten Our punishment?

Dr. Kamal Omar

Do they then wish to be hastened on regarding punishment to proceed from Us

Corpus.Quran

So is it for Our punishment they wish to hasten

Bilal Muhammad 2018

Do they also ask for Our penalty to be hastened on

Bijan Moeinian

They are the ones who challenged Me to punish them (and now, that their wish is granted, they come with another wish!

Bakhtiari Nejad

Do they still want to rush Our punishment?

Arthur John Arberry

What, do they seek to hasten Our chastisement

Amatul Rahman Omar

Is that why they seek to expedite Our punishment

Ali Ünal

(This being so,) do they still wish for Our punishment to be hastened

Ali Quli Qara'i

So do they seek to hasten on Our punishment

Aisha Bewley

Do they want to hasten Our punishment?

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Do they then wish to hasten Our torment?

Ahmed Hulusi

Do they want Us to hasten the manifestation of Our suffering upon them?

Ahmed Ali

Do they wish Us then to hasten the punishment

Abdul Majid Daryabadi

Seek haste then they with our torment

Abdul Hye

Do they wish to hasten on Our Punishment?

Abdel Haleem

How can they ask that Our punishment be brought to them sooner