Quran 26 : 203

Then they will say, "Are we (to be) reprieved?"
فَيَقُولُوا۟
Fayaqūlūa
هَلْ
Hal
نَحْنُ
Naḥnu
مُنظَرُونَ
Munẓarūna
Edward Henry Palmer
They will say, 'Shall we be respited?
Safi Kaskas
They will say, "May we have more time?"
George Sale
And they shall say, shall we be respited
Maulana Muhammad Ali
Then they will say: Shall we be respited
Shakir
Then they will say: Shall we be respited
Abdul Majid Daryabadi
Then they will say: are we to be respited
Arthur John Arberry
and they will say, 'Shall we be respited?
Bakhtiari Nejad
Then they say: “May we be given a delay?”
Muhammad Ahmed - Samira
So they say: "Are we delayed ?"
Sher Ali
And they will say, `Shall we be respited?
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then they will say, 'shall we be respited?
Muhammad Marmaduke Pickthall
Then they will say: Are we to be reprieved
Mustaqim
Then they will say: will we be given time?
Samy Mahdy
So, they will say, “Shall we be respited?”
Bilal Muhammad 2018
Then they will say, “Shall we have respite?
Corpus.Quran
Then they will say Are we (to be) reprieved
The Wise Quran
Then they will say, 'Shall we be respited?' -
Abdul Hye
Then they will say: “Can we be given respite?”
Irving/Hegab
and so they say: "Will we be allowed to wait?"
Linda "iLham" Barto
Then they will say, “May we have more time?”
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Thenthey would say: "Can we be given more time?
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
They will then say: ‘Shall we be given respite?
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and then they will say: 'Shall we be respited?
Musharraf Hussain
They will say: “Can we be given some more time?”
Syed Vickar Ahamed
Then they will say: Will we be given some relief
The Study Quran
Then they will say, “Will we be granted respite?
Ahmed Hulusi
And they say, “Will we be given additional time?”
Hamid S. Aziz
They will say, "Shall we be reprieved?"
John Medows Rodwell
And they will say, "Can we be respited?"
Wahiduddin Khan
Then they will exclaim, Could we have some respite
Hilali - Khan
Then they will say: "Can we be respited?"
Umm Muhammad (Sahih International)
And they will say, "May we be reprieved?"
Amatul Rahman Omar
They will say then, `Shall we be given some respite?
Muhammad Mahmoud Ghali
Then they will say, "will we be respited?"
Mustafa Khattab 2018
Then they will cry, “Can we be allowed more time?”
Maududi
they say: "Can we be granted some respite?"
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Then they will say: "Shall we be respited?"
Rashad Khalifa
They will then say, "Can we have a respite?"
Talal Itani & AI (2024)
Then, they will exclaim, “Could we be given more time?”
Talal Itani (2012)
Then they will say, 'Are we given any respite?'
Ahmed Ali
Then will they say: "Can we be given respite?"
Munir Mezyed
Then they will say: "Are we going to obtain a respite?”
MunirMezyed2023
Then they will say: ‘Are we going to obtain a respite?’
Shabbir Ahmed
Then they will say, "Could we have a respite?"
T.B.Irving
and so they say: "Will we be allowed to wait?"
Muhammad Sarwar
They will say, "Can we be granted any respite?"
Aisha Bewley
They will say, ´Can we be granted a reprieve?´
Abdel Haleem
and then they will say, ‘Can we have more time?’
Mir Aneesuddin
then they will say, "Shall we be given time (for amendment)?"
Bijan Moeinian
They will then say: “May we have a second chance?”
Dr. Laleh Bakhtiar
Then, they will say: Are we ones who are given respite?
Mohammad Shafi
And then they will say, "Could we have some respite?"
Faridul Haque
They will therefore say, “Will we get some respite?”
Fode Drame
Then they will say, “Are we going to be the ones given respite?”
N J Dawood 2014
And then they will say: ‘Shall we ever be reprieved?‘
Muhammad Asad
and then they will exclaim, “Could we have a respite?”
Dr. Munir Munshey
Then they shall begin saying, "May we have some respite?"
Ali Quli Qara'i
Thereupon they will say, ‘Shall we be granted any respite?’
Muhammad Taqi Usmani
and (then) they will say, .Is it (possible) that we are given some respite?
Dr. Kamal Omar
So they will say: “Will we become those who are granted some respite?”
Ali Ünal
Then they say: "Are we to be granted some respite (so that we might reform ourselves?"