Quran 26 : 203

Then they will say, "Are we (to be) reprieved?"
فَيَقُولُوا۟
Fayaqūlūa
هَلْ
Hal
نَحْنُ
Naḥnu
مُنظَرُونَ
Munẓarūna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Thenthey would say: "Can we be given more time?

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Then they will say: "Shall we be respited?"

Wahiduddin Khan

Then they will exclaim, Could we have some respite

Umm Muhammad (Sahih International)

And they will say, "May we be reprieved?"

The Wise Quran

Then they will say, 'Shall we be respited?' -

The Study Quran

Then they will say, “Will we be granted respite?

Talal Itani (2012)

Then they will say, 'Are we given any respite?'

Talal Itani & AI (2024)

Then, they will exclaim, “Could we be given more time?”

T.B.Irving

and so they say: "Will we be allowed to wait?"

Syed Vickar Ahamed

Then they will say: Will we be given some relief

Sher Ali

And they will say, `Shall we be respited?

Shakir

Then they will say: Shall we be respited

Shabbir Ahmed

Then they will say, "Could we have a respite?"

Samy Mahdy

So, they will say, “Shall we be respited?”

Safi Kaskas

They will say, "May we have more time?"

Rashad Khalifa

They will then say, "Can we have a respite?"

N J Dawood 2014

And then they will say: ‘Shall we ever be reprieved?‘

Mustaqim

Then they will say: will we be given time?

Mustafa Khattab 2018

Then they will cry, “Can we be allowed more time?”

Musharraf Hussain

They will say: “Can we be given some more time?”

MunirMezyed2023

Then they will say: ‘Are we going to obtain a respite?’

Munir Mezyed

Then they will say: "Are we going to obtain a respite?”

Muhammad Taqi Usmani

and (then) they will say, .Is it (possible) that we are given some respite?

Muhammad Sarwar

They will say, "Can we be granted any respite?"

Muhammad Marmaduke Pickthall

Then they will say: Are we to be reprieved

Muhammad Mahmoud Ghali

Then they will say, "will we be respited?"

Muhammad Asad

and then they will exclaim, “Could we have a respite?”

Muhammad Ahmed - Samira

So they say: "Are we delayed ?"

Mohammad Shafi

And then they will say, "Could we have some respite?"

Mir Aneesuddin

then they will say, "Shall we be given time (for amendment)?"

Maulana Muhammad Ali

Then they will say: Shall we be respited

Maududi

they say: "Can we be granted some respite?"

Linda "iLham" Barto

Then they will say, “May we have more time?”

John Medows Rodwell

And they will say, "Can we be respited?"

Irving/Hegab

and so they say: "Will we be allowed to wait?"

Hilali - Khan

Then they will say: "Can we be respited?"

Hasan Al-Fatih Qaribullah

and then they will say: 'Shall we be respited?

Hamid S. Aziz

They will say, "Shall we be reprieved?"

George Sale

And they shall say, shall we be respited

Fode Drame

Then they will say, “Are we going to be the ones given respite?”

Faridul Haque

They will therefore say, “Will we get some respite?”

Edward Henry Palmer

They will say, 'Shall we be respited?

Dr. Munir Munshey

Then they shall begin saying, "May we have some respite?"

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

They will then say: ‘Shall we be given respite?

Dr. Laleh Bakhtiar

Then, they will say: Are we ones who are given respite?

Dr. Kamal Omar

So they will say: “Will we become those who are granted some respite?”

Corpus.Quran

Then they will say Are we (to be) reprieved

Bilal Muhammad 2018

Then they will say, “Shall we have respite?

Bijan Moeinian

They will then say: “May we have a second chance?”

Bakhtiari Nejad

Then they say: “May we be given a delay?”

Arthur John Arberry

and they will say, 'Shall we be respited?

Amatul Rahman Omar

They will say then, `Shall we be given some respite?

Ali Ünal

Then they say: "Are we to be granted some respite (so that we might reform ourselves?"

Ali Quli Qara'i

Thereupon they will say, ‘Shall we be granted any respite?’

Aisha Bewley

They will say, ´Can we be granted a reprieve?´

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Then they will say, 'shall we be respited?

Ahmed Hulusi

And they say, “Will we be given additional time?”

Ahmed Ali

Then will they say: "Can we be given respite?"

Abdul Majid Daryabadi

Then they will say: are we to be respited

Abdul Hye

Then they will say: “Can we be given respite?”

Abdel Haleem

and then they will say, ‘Can we have more time?’