[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Thenthey would say: "Can we be given more time?
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Then they will say: "Shall we be respited?"
Wahiduddin Khan
Then they will exclaim, Could we have some respite
Umm Muhammad (Sahih International)
And they will say, "May we be reprieved?"
The Wise Quran
Then they will say, 'Shall we be respited?' -
The Study Quran
Then they will say, “Will we be granted respite?
Talal Itani (2012)
Then they will say, 'Are we given any respite?'
Talal Itani & AI (2024)
Then, they will exclaim, “Could we be given more time?”
T.B.Irving
and so they say: "Will we be allowed to wait?"
Syed Vickar Ahamed
Then they will say: Will we be given some relief
Sher Ali
And they will say, `Shall we be respited?
Shakir
Then they will say: Shall we be respited
Shabbir Ahmed
Then they will say, "Could we have a respite?"
Samy Mahdy
So, they will say, “Shall we be respited?”
Safi Kaskas
They will say, "May we have more time?"
Rashad Khalifa
They will then say, "Can we have a respite?"
N J Dawood 2014
And then they will say: ‘Shall we ever be reprieved?‘
Mustaqim
Then they will say: will we be given time?
Mustafa Khattab 2018
Then they will cry, “Can we be allowed more time?”
Musharraf Hussain
They will say: “Can we be given some more time?”
MunirMezyed2023
Then they will say: ‘Are we going to obtain a respite?’
Munir Mezyed
Then they will say: "Are we going to obtain a respite?”
Muhammad Taqi Usmani
and (then) they will say, .Is it (possible) that we are given some respite?
Muhammad Sarwar
They will say, "Can we be granted any respite?"
Muhammad Marmaduke Pickthall
Then they will say: Are we to be reprieved
Muhammad Mahmoud Ghali
Then they will say, "will we be respited?"
Muhammad Asad
and then they will exclaim, “Could we have a respite?”
Muhammad Ahmed - Samira
So they say: "Are we delayed ?"
Mohammad Shafi
And then they will say, "Could we have some respite?"
Mir Aneesuddin
then they will say, "Shall we be given time (for amendment)?"
Maulana Muhammad Ali
Then they will say: Shall we be respited
Maududi
they say: "Can we be granted some respite?"
Linda "iLham" Barto
Then they will say, “May we have more time?”
John Medows Rodwell
And they will say, "Can we be respited?"
Irving/Hegab
and so they say: "Will we be allowed to wait?"
Hilali - Khan
Then they will say: "Can we be respited?"
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and then they will say: 'Shall we be respited?
Hamid S. Aziz
They will say, "Shall we be reprieved?"
George Sale
And they shall say, shall we be respited
Fode Drame
Then they will say, “Are we going to be the ones given respite?”
Faridul Haque
They will therefore say, “Will we get some respite?”
Edward Henry Palmer
They will say, 'Shall we be respited?
Dr. Munir Munshey
Then they shall begin saying, "May we have some respite?"
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
They will then say: ‘Shall we be given respite?
Dr. Laleh Bakhtiar
Then, they will say: Are we ones who are given respite?
Dr. Kamal Omar
So they will say: “Will we become those who are granted some respite?”
Corpus.Quran
Then they will say Are we (to be) reprieved
Bilal Muhammad 2018
Then they will say, “Shall we have respite?
Bijan Moeinian
They will then say: “May we have a second chance?”
Bakhtiari Nejad
Then they say: “May we be given a delay?”
Arthur John Arberry
and they will say, 'Shall we be respited?
Amatul Rahman Omar
They will say then, `Shall we be given some respite?
Ali Ünal
Then they say: "Are we to be granted some respite (so that we might reform ourselves?"
Ali Quli Qara'i
Thereupon they will say, ‘Shall we be granted any respite?’
Aisha Bewley
They will say, ´Can we be granted a reprieve?´
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then they will say, 'shall we be respited?
Ahmed Hulusi
And they say, “Will we be given additional time?”
Ahmed Ali
Then will they say: "Can we be given respite?"
Abdul Majid Daryabadi
Then they will say: are we to be respited
Abdul Hye
Then they will say: “Can we be given respite?”
Abdel Haleem
and then they will say, ‘Can we have more time?’