Quran 26 : 196
And indeed, it surely, (is) in (the) Scriptures (of) the former (people).
وَإِنَّهُۥ
Waiinnahu
لَفِى
Lafiā
زُبُرِ
Zuburi
ٱلْأَوَّلِينَ
Alaawwalīna
And it is in the scriptures of old
And it is in the earlier scriptures.
Truly, it is in the Books of the ancients
And it is in the scriptures of the ancients
Truly it is in the Scriptures of the ancients
It [can be found] in the Psalms of early men.
And it was foretold in the scriptures of old.
It is indeed in the scriptures of those of old
And indeed it is mentioned in the earlier Books
Its news was also mentioned in the ancient Books
Surely, it is foretold in the ancient scriptures
And lo! it is in the Scriptures of the men of old
And verily it is in the Scriptures of the ancients
This is (indicated) in the Books of earlier people
and it is (mentioned) in ancient scriptures (too).
It is mentioned in the scriptures of the ancients.
And, verily, it is also in the scriptures of the past
It [can be found] in the Psalms of early men.
And, indeed, it is mentioned in the ancient Scriptures
And undoubtedly, its discussion is on the former Books.
and, verily, it is (foretold) in the scriptures of yore
This was foretold in the scriptures of earlier religions
And indeed, it is in the scriptures of the earlier ones.
Actually, it is in the previous Books [of Scriptures].
And surely the same is in the Scriptures of the ancients
And that it truly is in (E) the first's/beginner's Books
It was surely foretold in the Scriptures of the ancients
(a revelation embodied) in the scriptures of the ancients
It is certainly in the scriptures of the previous peoples.
And it is born witness to in the scriptures of former ages
And truly it is foretold in the Scriptures of them of yore
It has been prophesied in the Scriptures of the ancients.
It has been prophesied in the Scriptures of the ancients.
It has been prophesied in the books of previous generations.
It has certainly been (prefigured) in the previous Scriptures
This has been prophesied in the books of previous generations
And most surely the same is in the scriptures of the ancients
And it indeed is truly in the books of wisdom of the ancients.
And surely, it (the Qur’an) has the Scriptures of former people.
Without doubt it is announced in the scripture of former peoples
It is indeed [foretold] in the scriptures of the ancients
And surely it was in Zaboors (The Scriptures) of the former ones.
And indeed, it surely is in the scriptures of the former people.
And it is surely mentioned in the scriptures of the former peoples
and it is found in the scriptures of earlier nations.
And, truly, it is in the ancient scrolls of the ancient ones.
Without doubt it is (announced) in the mystic Books of former peoples
And without doubt it is (from) the mystic Books of the earlier peoples
And of course, it is (mentioned) in the Scriptures of the former people
And indeed, it surely, (is) in (the) Scriptures (of) the former (people)
And verily, it (the Qur'an) has been announced in the previous Scriptures
And indeed, it is [mentioned] in the scriptures of former peoples
And verily, it is (also mentioned) in the scriptures of the former communities
Indeed, that (very same message) exists in the scriptures of the earlier people
And it has indeed been ˹foretold˺ in the Scriptures of those before.
Verily, it (is the Book which) finds mention in the Scriptures of the earlier peoples
And, indeed, it (this knowledge of the reality) also formed part of the wisdom of those before you.
And surely it is indeed in the Scriptures (Literally: Zubur, i.e. the Psalms) of the earliest (people)
And, verily, [the essence of] this [revelation] is indeed found in the ancient books of divine wisdom [as well]
And surely, this (Al-Kitab) is indeed in the Zubur [this is plural of Zabur and it means sheets (of written material)] of the earlier people
And verily, it (the Quran, and its revelation to Prophet Muhammad SAW) is (announced) in the Scriptures (i.e. the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)) of former people