[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Uponyour heart, so that you would be of the warners
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
To thy heart and mind, that thou mayest admonish
Wahiduddin Khan
into your heart, so that you may be a warner
Umm Muhammad (Sahih International)
Upon your heart, [O Muhammad] - that you may be of the warners
The Wise Quran
Upon your heart, that you should be of the warners; -
The Study Quran
upon thine heart—that thou mayest be among the warners
Talal Itani (2012)
Upon your heart, that you may be one of the warners
Talal Itani & AI (2024)
Upon your heart, so you may be among the warners.
T.B.Irving
for your heart, so may be a warner
Syed Vickar Ahamed
To your heart and (to your) mind that you (O Prophet) may warn and guid
Sher Ali
On thy heart, that thou mayest be a Warner
Shakir
Upon your heart that you may be of the warner
Shabbir Ahmed
Upon your heart (O Prophet), so that you may be of the Warners
Samy Mahdy
Upon your Core, to be among the Warners.
Safi Kaskas
to your heart, that you may (Prophet] be of the warners
Rashad Khalifa
To reveal it into your heart, that you may be one of the warners.
N J Dawood 2014
into your heart, that you may give warnin
Mustaqim
Unto your heart, so that you would be of the warners.
Mustafa Khattab 2018
into your heart ˹O Prophet˺—so that you may be one of the warners—
Musharraf Hussain
straight into your heart so you become a warner
MunirMezyed2023
Upon your heart so that you may give warning
Munir Mezyed
Upon your heart, (O’ ‘Muhammad’), so that you may give warnings
Muhammad Taqi Usmani
upon your heart, so that you become one of the warner
Muhammad Sarwar
to your heart, so that you will warn (the people of the dangers of disobeying God)
Muhammad Marmaduke Pickthall
Upon thy heart, that thou mayst be (one) of the warners
Muhammad Mahmoud Ghali
Upon your heart, that you may be one of the constant warners
Muhammad Asad
upon thy heart, [O Muhammad] so that thou mayest be among those who preac
Muhammad Ahmed - Samira
On your heart/mind to be (E) from the warners/givers of notice
Mohammad Shafi
Upon your mind, [O Muhammad], so that you may be among those who warn
Mir Aneesuddin
on your heart that you may be (one) of the warners
Maulana Muhammad Ali
On thy heart that thou mayest be a warner
Maududi
to your heart that you might become one of those who warn (others on behalf of Allah)
Linda "iLham" Barto
…into your heart and mind so that you [Prophet Muhammed] can admonish…
John Medows Rodwell
Upon thy heart, that thou mightest become a warner
Irving/Hegab
for your heart, so may be a warner
Hilali - Khan
Upon your heart (O Muhammad SAW) that you may be (one) of the warners
Hasan Al-Fatih Qaribullah
upon your heart (Prophet Muhammad), in order to be one of the warners
Hamid S. Aziz
Upon your heart, that you may be one of the Warners
George Sale
upon thy heart, that thou mightest be a preacher to thy prople
Fode Drame
To your heart so that you be of those who are the warners.
Faridul Haque
Upon your heart, for you to convey warning
Edward Henry Palmer
upon thy heart, that thou shouldst be of those who warn;
Dr. Munir Munshey
To your heart! So you may serve as a warner
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Upon your (most illumined) heart so that you may be a Warner (to the disobedient)
Dr. Laleh Bakhtiar
on thy heart that thou be among the one who warn
Dr. Kamal Omar
to your heart so that you become of the warners
Corpus.Quran
Upon your heart that you may be of the warners
Bilal Muhammad 2018
To your heart and mind, that you may advise
Bijan Moeinian
in order to make you a Warner
Bakhtiari Nejad
to your heart so that you be of the warners,
Arthur John Arberry
upon thy heart, that thou mayest be one of the warners
Amatul Rahman Omar
(Revealing it) to your heart with the result that you became of the Warners (- a Prophet of God)
Ali Ünal
On your heart, so that you may be one of the warners (entrusted with the Divine Revelation)
Ali Quli Qara'i
upon your heart (so that you may be one of the warners)
Aisha Bewley
to your heart so you would be one of the Warners
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
On your heart that you may warn.
Ahmed Hulusi
To your heart (consciousness) so that you may be of the warners (based on this knowledge)!
Ahmed Ali
To (communicate) to your heart that you may be a warne
Abdul Majid Daryabadi
Upon thy heart, that thou mayest be of the warners
Abdul Hye
upon your heart (O Muhammad) so that you may be one of the warners
Abdel Haleem
to your heart [Prophet], so that you could bring warnin