Quran 26 : 190

Indeed, in that surely, is a sign but not are most of them believers.
إِنَّ
Iinna
فِى
Fiā
ذَٰلِكَ
Dhaālika
لَءَايَةً
Laʾāyahan
وَمَا
Wamā
كَانَ
Kāna
أَكْثَرُهُم
Aaktharuhum
مُّؤْمِنِينَ
Mmuuminīna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

In that is a sign, but most of them are not believers

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Verily in that is a Sign: but most of them do not believe

Wahiduddin Khan

Surely, in this is indeed a sign; but most of them would not believe

Umm Muhammad (Sahih International)

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers

The Wise Quran

Indeed, in that surely is a sign but most of them are not believers.

The Study Quran

Truly in that is a sign, but most of them are not believers

Talal Itani (2012)

Surely in this is a sign, but most of them are not believers

Talal Itani & AI (2024)

Therein lies a lesson, yet most of them refuse to believe.

T.B.Irving

In that is a sign, though most of them are not believers.

Syed Vickar Ahamed

Surely, in that, there is a Sign but most of them do not believe

Sher Ali

In that, verily, there is a Sign; but most of these would not believe

Shakir

Most surely there is a sign in this, but most of them do not believe

Shabbir Ahmed

Herein, behold, is a sign, and most of them were not believers (in the Law of Requital)

Samy Mahdy

Surely in that was a verse, and most of them were not believers.

Safi Kaskas

There is a sign in this, but most of them will not believe.

Rashad Khalifa

This should be a lesson, but most people are not believers.

N J Dawood 2014

Surely in that there was a sign; yet most of them did not believe

Mustaqim

For in that is a sign, and most of them are not believers.

Mustafa Khattab 2018

Surely in this is a sign. Yet most of them would not believe.

Musharraf Hussain

There is a sign in that, but most will not believe.

MunirMezyed2023

Surely, in this there is a Sign. Yet most of them don’t live by Faith.

Munir Mezyed

In (annihilating the ‘companions of the wood’) is definitely a lesson, yet most of them (who heard about the dreadful end of the ‘companions of the wood’) are not inclined to believe ( in Allâh).

Muhammad Taqi Usmani

Surely, in this there is a sign, but most of them are not believers

Muhammad Sarwar

In this there is an evidence of the Truth, but many of them did not have any faith

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! herein is indeed a portent; yet most of them are not believers

Muhammad Mahmoud Ghali

Surely in that is indeed a sign, and in no way were most of them believers

Muhammad Asad

In this [story], behold, there is a message [unto men], even though most of them will not believe [in it]

Muhammad Ahmed - Samira

That in that (is) an evidence/sign/verse (E) and most of them were not believing

Mohammad Shafi

There is indeed in this a sign, and most of them believed not

Mir Aneesuddin

There is certainly a sign in that, but the majority of them does not believe.

Maulana Muhammad Ali

Surely there is a sign in this; yet most of them believe not

Maududi

Surely there is a Sign in this, but most of them would not believe

Linda "iLham" Barto

Truly, in this is a sign, but most of them do not believe.

John Medows Rodwell

In this was a sign, but most of them believed not

Irving/Hegab

In that is a sign, though most of them are not believers.

Hilali - Khan

Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Surely, in that there is a sign; yet most of them do not believe

Hamid S. Aziz

Verily, in this is a sign; but most of them are not believers

George Sale

Verily herein was a sign; but the greater part of them did not believe

Fode Drame

Truly in that is surely a sign and most of them were not believers.

Faridul Haque

Indeed in this is a sign; and most of them were not Muslims

Edward Henry Palmer

verily, in that is a sign; but most of them will never be believers

Dr. Munir Munshey

There is surely a sign in this, but most of them do not believe

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Surely, in this (incident), there is a great sign and most of them were not believers

Dr. Laleh Bakhtiar

Truly, in this is a sign. Yet most of them had not been ones who believe.

Dr. Kamal Omar

Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not Believers

Corpus.Quran

Indeed in that surely, is a sign but not are most of them believers

Bilal Muhammad 2018

Indeed in that is a sign, but most of them do not believe

Bijan Moeinian

This is a great lesson, yet most people care less

Bakhtiari Nejad

Indeed, there is a sign in that, and most of them are not believers.

Arthur John Arberry

Surely in that is a sign, yet most of them are not believers

Amatul Rahman Omar

Behold! there is a great sign in this (episode), yet most of them would not be believers

Ali Ünal

Surely in that (which took place between Shu‘ayb and his people) there is a sign (a great, important lesson). Most of them were not believers

Ali Quli Qara'i

There is indeed a sign in that; but most of them do not have faith

Aisha Bewley

There is certainly a Sign in that, yet most of them are not muminun.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Undoubtedly, in it, there is necessarily a sign, and most of them were not Muslims.

Ahmed Hulusi

Indeed, there is a sign – a lesson – in this too... But most of them have not believed!

Ahmed Ali

Verily in this was a sign, but most of them do not believe

Abdul Majid Daryabadi

Verily herein is a sign; but most of them are not believers

Abdul Hye

Surely, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.

Abdel Haleem

There truly is a sign in this, though most of them will not believe