Quran 26 : 187
Then cause to fall upon us fragments of the sky, if you are of the truthful."
فَأَسْقِطْ
Faasqiṭ
عَلَيْنَا
ʿAlaynā
كِسَفًا
Kisafana
مِّنَ
Mmina
ٱلسَّمَآءِ
Assamaaʾi
إِن
Iin
كُنتَ
Kunta
مِنَ
Mina
ٱلصَّٰدِقِينَ
Aṣṣaādiqīna
So drop on us a piece of the sky if you are truthful.
So, make a piece of heaven fall on us if you are truthful.
Bring down upon us chunks of the sky, if you are truthful.”
Let a piece fall out of the sky on us if you are so truthful."
Let a part of the sky fall on us if what you say is true"
If you are truthful, let fragments of the sky fall upon us."
So cause a fragment of the sky to fall on us, if you are truthful
“Now cause a piece of the universe to fall on us if you are right.
Cause a chunk of sky to fall on us, if you are telling the truth.”
So bring down on us pieces from the sky, if you are truthful.'
Drop down on us lumps from heaven, if you are one of the truthful.
`So cause fragments of the sky to fall on us, if thou art truthful.
Let a piece fall out of the sky on us if you are so truthful."
So cause a portion of the heaven to fall on us, if thou art truthful
Now let a piece of the sky fall upon us if you are of the truthful!"
"Let masses from the sky fall on us, if you are truthful."
So drop on us pieces from the sky/space if you were from the truthful
Make a fragment of the sky fall on us, if you are telling the truth."
Cause now a part of the heaven to fall upon us, if thou speakest truth
So cause a piece of the sky to fall upon us if you are truthful."
“If you are truthful, then cause fragments from the sky to fall on us.”
“if you are truthful, bombard us with masses from the sky!”
Then drop down on us lumps from heaven, if thou art one of the truthful.
So, make pieces of the sky fall on us, if you are of the truthful ones.”
Bring down upon us a fragment of the sky if what you say be true.‘
Thus, do let a piece of the sky fall upon us if you are of the truthful!"
So cause a piece of the heaven to fall on us, if you are of the truthful!”
“Now cause pieces of the sky to fall on us, if you are telling the truth.”
Then cause to fall upon us fragments of the sky if you are of the truthful
Then make fragments of the heaven fall upon us, if thou art of the truthful
"Now make a piece of the sky to fall on us, if you are truthful!"
so make fragments from the sky fall upon us, if you are among the truthful.
Therefore, cause to fall upon us a fragment of the sky, if you are truthful.
Then make pieces from the sky to fall on us if you are of the truthful ones."
"Now cause a piece of the sky to fall on us, if thou art truthful!"
Make bits of the heavens fall down on us, if you are telling the truth.’
So make lumps from heaven fall down on us if you are telling the truth.´
Then make a fragment fall upon us from the sky, should you be truthful.’
So fall upon us in fragments from the sky, if you are among the truthful ones.”
"So let pieces from the heaven fall upon us if you are of those who are truthful!
"Drop fragments of the sky upon us, then, if what you say is the truth!"
So cause a piece from the sky to fall down upon us, if you are one of the truthful
So let fall down on us lumps from the heaven, in case you are of the sincere."
So make a portion of the heaven to fall down upon us, if you are of the truthful.'
"So cause a piece of the heaven to fall on us, if you are of the truthful!"
Make now a part of the heaven to fall down upon us, if thou art a man of truth."
So cause to fall upon us fragments of the sky, if you should be of the truthful."
So cause thou a fragment of the heaven to fall upon us, if thou art of the truth-tellers
So cause pieces of heaven to drop on us, if you had been among the ones who are sincere.
"So make portions of the heaven fall down upon us, if you are of the truthful!"
Cause, then, fragments of the sky to fall down upon us, if thou art a man of truth!”
So cause ˹deadly˺ pieces of the sky to fall upon us, if what you say is true.”
"Or else, if you are telling the truth, cause a part of the sky to fall upon us."
“Therefore cause a part of the sky to fall upon us, if you are of the truthful.”
Therefore cause a portion of the heaven to come down upon us, if you are one of the truthful
But in case you are speaking the truth, then make a segment of the sky to fall upon us."
so make a portion of the heaven to fall down upon us, if thou art of those who tell the truth!
`So let a fragment of the cloud fall upon us (by way of punishment) if you are of the truthful.
Therefore make fragments of the heaven to fall upon us if you are of those who are the truthful.”
"So cause lumps from the sky to fall down upon us, if you are truthful in your claim (of Messengership)."
So cause a piece (of some rock) to descend on us from the direction of the sky (to destroy us) if you are of the truthful.”