Quran 26 : 186
And not you (are) except a man like us, and indeed, we think you surely (are) of the liars.
وَمَآ
Wamaa
أَنتَ
Aanta
إِلَّا
Iillā
بَشَرٌ
Basharun
مِّثْلُنَا
Mmithlunā
وَإِن
Waiin
نَّظُنُّكَ
Nnaẓunnuka
لَمِنَ
Lamina
ٱلْكَٰذِبِينَ
Alkaādhibīna
“You are a man like us! We think you are a liar!”
Thou art but a man like us, and we deem thee liar
and a mere mortal like us. We think you are a liar
You are a man like us, and we think you are a liar.
You are a mortal like us; and we think you’re a liar.
You are but a man like us, and we think you are a liar.
And you are only a human like us, and we consider you a liar.
You are nothing but a man like us, and we think you are a liar
Thou art but a mortal like us, and lo! we deem thee of the liars
You are nothing but a man like us. In fact we think you are a liar
`And thou art only a mortal like us, and we believe thee to be a liar
You are only a human being like ourselves, and we think you are a liar.
You are only a human being like ourselves, and we think you are a liar.
And you are nothing but a man like us; and we think that you are a liar
You are not, but a man like us, and undoubtedly, we consider you a liar.
you are only a human being like us, and we think you are among the liars.
You are only a human being like ourselves. Indeed we think you are a liar
You are nothing but a human being like ourselves. We think you are a liar.
You are but a human like ourselves, we think that you are one of the liars
You are no more than a mortal like us. Indeed, we think you are a liar.
"And you are but a man like us! And we do think you are a liar!"
You are but a mortal like ourselves. Indeed, we believe that you are lying
You are just a human being like us, and we indeed consider you to be a liar
you are only a mortal like us. Indeed we believe that you are an utter liar
“You are just a human like us, and indeed we consider you a liar.”
And thou art naught but a mortal like ourselves, and we deem thee to be a liar
You are but a man like ourselves, and indeed, we think you are among the liars
“You are no more than a human being like us, and indeed we think you are a liar
Also, you are only a human being like us, and we think you are indeed a liar.
And thou art but a human being like unto us, and we deem thee to be of the liars
And you are but a human like us and we think that you surely are among the liars.
"Thou art no more than a mortal like us, and indeed we think thou art a liar
And you are but a human being like us, and surely we consider you amongst the liars
"You are no more than a human being like us. In fact, we think you are a liar.
Thou art no more than a man, like unto us; and we do surely esteem thee to be a liar
"You are only a human being like us. We definitely think of you as a liar."
thou art naught but a mortal, like us; indeed, we think that thou art one of the liars
And you are none except a humankind like us; and we think that you are from the liars.
You are naught but a human being like us, and indeed we deem you to be among the liars
You are no more than a human like us, and in fact we consider you to be one of the liars
You are not more than a human being like us; and we think that you are one of the liars!
And you are only a mortal like us; and indeed we think that you are surely of the liars;
"Andyou are nothing but a human being like us, and we think you are one of those who lie.
“You are just a human being like us. The only difference is, you are a liar!”
And not you (are) except a man like us and indeed we think you surely (are) of the liars
"You are but a human being like us and verily, we think that you are one of the liars
"You are no more than a human like us: And really, we think that you one of the liars
And you are naught but a mortal like ourselves, and we know you to be certainly of the liars
For, you are nothing but a mortal like us. And, behold, We think that you are one of the liars
You are not but a human being like us and surely, we think that indeed you are one of the liars!
and you are nothing but a man like us, and our guess about you is that you are of those who lie.
and thou art only a mortal like ourselves; and, verily, we think that thou art surely of the liars
`And you are but a human being like ourselves; as a matter of fact we believe you to be of the liars
You are no more than a human being like us. And we think that you are one of those who invent lying!
And you are not but a human being like us, and surely, we regard you definitely of those who are liars
"And you are only a mortal like ourselves; and, verily, we think that you are surely of the liars
for thou art nothing but a mortal like ourselves! And, behold, we think that thou art a consummate liar
"You are but a mortal like us, and we have become convinced that you are certainly one of the liars
And thou art nothing but a mortal like us. And, truly, we think thee to be among the ones who lie.
And in no way are you (anything) except a mortal, like us, and decidedly we surmise that you are indeed one of the liars
And you are not except (a) human similar/equal to us , and that truly we suspect you (are) from (E) the liars/falsifiers