Quran 26 : 184

And fear the One Who created you and the generations the former."
وَٱتَّقُوا۟
Waittaqūa
ٱلَّذِى
Alladhiā
خَلَقَكُمْ
Khalaqakum
وَٱلْجِبِلَّةَ
Waaljibillaha
ٱلْأَوَّلِينَ
Alaawwalīna
Edward Henry Palmer
and fear Him who created you and the races of yore!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And fear Him Who created you and the earlier people.
John Medows Rodwell
And fear Him who made you and the races of old."
Safi Kaskas
Fear Him who created you and the former generations."
Abdul Majid Daryabadi
So fear Him Who created you and the former generations
Sher Ali
`And fear HIM Who created you and the earlier peoples.
Talal Itani (2012)
And fear Him who created you and the masses of old.'
Fode Drame
And revere Him who created you and the past generations.”
The Wise Quran
And fear the one who created you and the former nations.'
Mir Aneesuddin
and fear Him Who created you and the ancient generations."
Umm Muhammad (Sahih International)
And fear He who created you and the former creation."
Linda "iLham" Barto
“Fear the One who created you and the earlier generations.”
Wahiduddin Khan
Fear Him who created you and those who have gone before you
Abdul Hye
And fear Him Who created you and the generations before you.”
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Fear He who created you, and the generations of the ancient.
The Study Quran
And reverence Him Who created you and the generations of old.
Ahmed Ali
And fear Him who created you and all the earlier people."
Arthur John Arberry
Fear Him who created you, and the generations of the ancients.
Talal Itani & AI (2024)
And fear the One who created you and the earlier generations.”
Mustaqim
And beware of the One who created you and the earlier creation.
N J Dawood 2014
And fear Him who created you and the earlier generation.‘
Abdel Haleem
Be mindful of God who created you and former generations,’
Corpus.Quran
And fear the One Who created you and the generations the former
Irving/Hegab
Heed Him Who created you and the character of the earliest men."
Amatul Rahman Omar
`Take Him Who has created you and former generations as a shield.
Musharraf Hussain
Be mindful of Him Who created you and many previous generations.”
Ali Quli Qara'i
Be wary of Him who created you and the earlier generations.’
George Sale
And fear him who hath created you, and also the former generations
Muhammad Mahmoud Ghali
And be pious to Him Who created you and the earliest crowds."
Aisha Bewley
Have taqwa of Him who created you and the earlier creatures.´
Maulana Muhammad Ali
And keep your duty to Him Who created you and the former generation
Shabbir Ahmed
Be mindful of Him Who created you and the generations before."
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And fear Him (Allah) Who has created you and the former generations.
Muhammad Taqi Usmani
and be fearful of the One who created you and the former generations
Samy Mahdy
And show the piety of the one who created you and the former horde.”
Faridul Haque
“And fear Him Who created you and the earlier creations.”
T.B.Irving
Heed Him Who created you and the character of the earliest men."
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"Andbe aware of the One who has created you and the generations of old.
Maududi
and have fear of Him Who created you and the earlier generations."
Bakhtiari Nejad
And be cautious of the One Who created you and the earlier generations.”
Dr. Kamal Omar
And obey That Who created you and the generations of the earlier people
Mustafa Khattab 2018
And fear the One Who created you and ˹all˺ earlier peoples.”
Syed Vickar Ahamed
"And fear Him Who created you and the generations before (you)."
Bijan Moeinian
“Fear the One who created you, and those who lived before you.”
Dr. Laleh Bakhtiar
And be Godfearing of Him Who created you and the array of the ancient ones.
Rashad Khalifa
"Reverence the One who created you and the previous generations."
Munir Mezyed
Thus, act piously towards the One who created you and the former generation."
Hilali - Khan
"And fear Him Who created you and the generations of the men of old."
Muhammad Ahmed - Samira
And fear and obey who created you, and the nation/creation, the first/beginners
Dr. Munir Munshey
"And fear the One Who created you as well as the earlier generations."
Shakir
And guard against (the punishment of) Him who created you and the former nations
Muhammad Marmaduke Pickthall
And keep your duty unto Him Who created you and the generations of the men of old
Mohammad Shafi
"And have fear of Him who has created you, as also the generations past!"
Bilal Muhammad 2018
“And be conscious of Him Who created you and Who created the generations before you.
MunirMezyed2023
Now, therefore, act piously towards the One who created you and the former generation’.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"And fear Him Who created you and (who created) the generations before (you)"
Hamid S. Aziz
"And keep your duty unto Him who created you and the generations of the past!"
Muhammad Sarwar
Have fear of the One who has created you and the generations that lived before you."
Ali Ünal
"Keep from disobedience to Him in reverence for Him Who has created you and all the earlier generations."
Muhammad Asad
but be conscious of Him who has created you, just as [He created] those countless generations of old!”
Ahmed Hulusi
“Protect yourselves from the One who created you and those before you (as He will subject you to the consequences of your deeds just as He subjected those before you)!”