Quran 26 : 184

And fear the One Who created you and the generations the former."
وَٱتَّقُوا۟
Waittaqūa
ٱلَّذِى
Alladhiā
خَلَقَكُمْ
Khalaqakum
وَٱلْجِبِلَّةَ
Waaljibillaha
ٱلْأَوَّلِينَ
Alaawwalīna

Edward Henry Palmer

and fear Him who created you and the races of yore!

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And fear Him Who created you and the earlier people.

John Medows Rodwell

And fear Him who made you and the races of old."

Safi Kaskas

Fear Him who created you and the former generations."

Abdul Majid Daryabadi

So fear Him Who created you and the former generations

Sher Ali

`And fear HIM Who created you and the earlier peoples.

Talal Itani (2012)

And fear Him who created you and the masses of old.'

Fode Drame

And revere Him who created you and the past generations.”

The Wise Quran

And fear the one who created you and the former nations.'

Mir Aneesuddin

and fear Him Who created you and the ancient generations."

Umm Muhammad (Sahih International)

And fear He who created you and the former creation."

Linda "iLham" Barto

“Fear the One who created you and the earlier generations.”

Wahiduddin Khan

Fear Him who created you and those who have gone before you

Abdul Hye

And fear Him Who created you and the generations before you.”

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Fear He who created you, and the generations of the ancient.

The Study Quran

And reverence Him Who created you and the generations of old.

Ahmed Ali

And fear Him who created you and all the earlier people."

Arthur John Arberry

Fear Him who created you, and the generations of the ancients.

Talal Itani & AI (2024)

And fear the One who created you and the earlier generations.”

Mustaqim

And beware of the One who created you and the earlier creation.

N J Dawood 2014

And fear Him who created you and the earlier generation.‘

Abdel Haleem

Be mindful of God who created you and former generations,’

Corpus.Quran

And fear the One Who created you and the generations the former

Irving/Hegab

Heed Him Who created you and the character of the earliest men."

Amatul Rahman Omar

`Take Him Who has created you and former generations as a shield.

Musharraf Hussain

Be mindful of Him Who created you and many previous generations.”

Ali Quli Qara'i

Be wary of Him who created you and the earlier generations.’

George Sale

And fear him who hath created you, and also the former generations

Muhammad Mahmoud Ghali

And be pious to Him Who created you and the earliest crowds."

Aisha Bewley

Have taqwa of Him who created you and the earlier creatures.´

Maulana Muhammad Ali

And keep your duty to Him Who created you and the former generation

Shabbir Ahmed

Be mindful of Him Who created you and the generations before."

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And fear Him (Allah) Who has created you and the former generations.

Muhammad Taqi Usmani

and be fearful of the One who created you and the former generations

Samy Mahdy

And show the piety of the one who created you and the former horde.”

Faridul Haque

“And fear Him Who created you and the earlier creations.”

T.B.Irving

Heed Him Who created you and the character of the earliest men."

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

"Andbe aware of the One who has created you and the generations of old.

Maududi

and have fear of Him Who created you and the earlier generations."

Bakhtiari Nejad

And be cautious of the One Who created you and the earlier generations.”

Dr. Kamal Omar

And obey That Who created you and the generations of the earlier people

Mustafa Khattab 2018

And fear the One Who created you and ˹all˺ earlier peoples.”

Syed Vickar Ahamed

"And fear Him Who created you and the generations before (you)."

Bijan Moeinian

“Fear the One who created you, and those who lived before you.”

Dr. Laleh Bakhtiar

And be Godfearing of Him Who created you and the array of the ancient ones.

Rashad Khalifa

"Reverence the One who created you and the previous generations."

Munir Mezyed

Thus, act piously towards the One who created you and the former generation."

Hilali - Khan

"And fear Him Who created you and the generations of the men of old."

Muhammad Ahmed - Samira

And fear and obey who created you, and the nation/creation, the first/beginners

Dr. Munir Munshey

"And fear the One Who created you as well as the earlier generations."

Shakir

And guard against (the punishment of) Him who created you and the former nations

Muhammad Marmaduke Pickthall

And keep your duty unto Him Who created you and the generations of the men of old

Mohammad Shafi

"And have fear of Him who has created you, as also the generations past!"

Bilal Muhammad 2018

“And be conscious of Him Who created you and Who created the generations before you.

MunirMezyed2023

Now, therefore, act piously towards the One who created you and the former generation’.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"And fear Him Who created you and (who created) the generations before (you)"

Hamid S. Aziz

"And keep your duty unto Him who created you and the generations of the past!"

Muhammad Sarwar

Have fear of the One who has created you and the generations that lived before you."

Ali Ünal

"Keep from disobedience to Him in reverence for Him Who has created you and all the earlier generations."

Muhammad Asad

but be conscious of Him who has created you, just as [He created] those countless generations of old!”

Ahmed Hulusi

“Protect yourselves from the One who created you and those before you (as He will subject you to the consequences of your deeds just as He subjected those before you)!”