[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"Andbe aware of the One who has created you and the generations of old.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"And fear Him Who created you and (who created) the generations before (you)"
Wahiduddin Khan
Fear Him who created you and those who have gone before you
Umm Muhammad (Sahih International)
And fear He who created you and the former creation."
The Wise Quran
And fear the one who created you and the former nations.'
The Study Quran
And reverence Him Who created you and the generations of old.
Talal Itani (2012)
And fear Him who created you and the masses of old.'
Talal Itani & AI (2024)
And fear the One who created you and the earlier generations.”
T.B.Irving
Heed Him Who created you and the character of the earliest men."
Syed Vickar Ahamed
"And fear Him Who created you and the generations before (you)."
Sher Ali
`And fear HIM Who created you and the earlier peoples.
Shakir
And guard against (the punishment of) Him who created you and the former nations
Shabbir Ahmed
Be mindful of Him Who created you and the generations before."
Samy Mahdy
And show the piety of the one who created you and the former horde.”
Safi Kaskas
Fear Him who created you and the former generations."
Rashad Khalifa
"Reverence the One who created you and the previous generations."
N J Dawood 2014
And fear Him who created you and the earlier generation.‘
Mustaqim
And beware of the One who created you and the earlier creation.
Mustafa Khattab 2018
And fear the One Who created you and ˹all˺ earlier peoples.”
Musharraf Hussain
Be mindful of Him Who created you and many previous generations.”
MunirMezyed2023
Now, therefore, act piously towards the One who created you and the former generation’.
Munir Mezyed
Thus, act piously towards the One who created you and the former generation."
Muhammad Taqi Usmani
and be fearful of the One who created you and the former generations
Muhammad Sarwar
Have fear of the One who has created you and the generations that lived before you."
Muhammad Marmaduke Pickthall
And keep your duty unto Him Who created you and the generations of the men of old
Muhammad Mahmoud Ghali
And be pious to Him Who created you and the earliest crowds."
Muhammad Asad
but be conscious of Him who has created you, just as [He created] those countless generations of old!”
Muhammad Ahmed - Samira
And fear and obey who created you, and the nation/creation, the first/beginners
Mohammad Shafi
"And have fear of Him who has created you, as also the generations past!"
Mir Aneesuddin
and fear Him Who created you and the ancient generations."
Maulana Muhammad Ali
And keep your duty to Him Who created you and the former generation
Maududi
and have fear of Him Who created you and the earlier generations."
Linda "iLham" Barto
“Fear the One who created you and the earlier generations.”
John Medows Rodwell
And fear Him who made you and the races of old."
Irving/Hegab
Heed Him Who created you and the character of the earliest men."
Hilali - Khan
"And fear Him Who created you and the generations of the men of old."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Fear He who created you, and the generations of the ancient.
Hamid S. Aziz
"And keep your duty unto Him who created you and the generations of the past!"
George Sale
And fear him who hath created you, and also the former generations
Fode Drame
And revere Him who created you and the past generations.”
Faridul Haque
“And fear Him Who created you and the earlier creations.”
Edward Henry Palmer
and fear Him who created you and the races of yore!
Dr. Munir Munshey
"And fear the One Who created you as well as the earlier generations."
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And fear Him (Allah) Who has created you and the former generations.
Dr. Laleh Bakhtiar
And be Godfearing of Him Who created you and the array of the ancient ones.
Dr. Kamal Omar
And obey That Who created you and the generations of the earlier people
Corpus.Quran
And fear the One Who created you and the generations the former
Bilal Muhammad 2018
“And be conscious of Him Who created you and Who created the generations before you.
Bijan Moeinian
“Fear the One who created you, and those who lived before you.”
Bakhtiari Nejad
And be cautious of the One Who created you and the earlier generations.”
Arthur John Arberry
Fear Him who created you, and the generations of the ancients.
Amatul Rahman Omar
`Take Him Who has created you and former generations as a shield.
Ali Ünal
"Keep from disobedience to Him in reverence for Him Who has created you and all the earlier generations."
Ali Quli Qara'i
Be wary of Him who created you and the earlier generations.’
Aisha Bewley
Have taqwa of Him who created you and the earlier creatures.´
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And fear Him Who created you and the earlier people.
Ahmed Hulusi
“Protect yourselves from the One who created you and those before you (as He will subject you to the consequences of your deeds just as He subjected those before you)!”
Ahmed Ali
And fear Him who created you and all the earlier people."
Abdul Majid Daryabadi
So fear Him Who created you and the former generations
Abdul Hye
And fear Him Who created you and the generations before you.”
Abdel Haleem
Be mindful of God who created you and former generations,’