Quran 26:184 Word by Word & Translations
26:184 Word by Word (2021)
26:184 Arabic
26:184 Transliteration
And fear the One Who created you and the generations the former."
26:184 Arabic
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ
26:184 Transliteration
Waittaqoo allathee khalaqakum waaljibillata al-awwaleena
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"Andbe aware of the One who has created you and the generations of old.
Abdel Haleem
Be mindful of God who created you and former generations,’
Abdul Hye
And fear Him Who created you and the generations before you.”
Abdul Majid Daryabadi
So fear Him Who created you and the former generations
Ahmed Ali
And fear Him who created you and all the earlier people."
Ahmed Hulusi
“Protect yourselves from the One who created you and those before you (as He will subject you to the consequences of your deeds just as He subjected those before you)!”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And fear Him Who created you and the earlier people.
Aisha Bewley
Have taqwa of Him who created you and the earlier creatures.´
Ali Ünal
"Keep from disobedience to Him in reverence for Him Who has created you and all the earlier generations."
Ali Quli Qara'i
Be wary of Him who created you and the earlier generations.’
Amatul Rahman Omar
`Take Him Who has created you and former generations as a shield.
Arthur John Arberry
Fear Him who created you, and the generations of the ancients.
Bakhtiari Nejad
And be cautious of the One Who created you and the earlier generations.”
Bijan Moeinian
“Fear the One who created you, and those who lived before you.”
Bilal Muhammad 2018
“And be conscious of Him Who created you and Who created the generations before you.
Corpus.Quran
And fear the One Who created you and the generations the former
Dr. Kamal Omar
And obey That Who created you and the generations of the earlier people
Dr. Laleh Bakhtiar
And be Godfearing of Him Who created you and the array of the ancient ones.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And fear Him (Allah) Who has created you and the former generations.
Dr. Munir Munshey
"And fear the One Who created you as well as the earlier generations."
Edward Henry Palmer
and fear Him who created you and the races of yore!
Faridul Haque
“And fear Him Who created you and the earlier creations.”
Fode Drame
And revere Him who created you and the past generations.”
George Sale
And fear him who hath created you, and also the former generations
Hamid S. Aziz
"And keep your duty unto Him who created you and the generations of the past!"
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Fear He who created you, and the generations of the ancient.
Hilali - Khan
"And fear Him Who created you and the generations of the men of old."
Irving/Hegab
Heed Him Who created you and the character of the earliest men."
John Medows Rodwell
And fear Him who made you and the races of old."
Linda "iLham" Barto
“Fear the One who created you and the earlier generations.”
Maududi
and have fear of Him Who created you and the earlier generations."
Maulana Muhammad Ali
And keep your duty to Him Who created you and the former generation
Mir Aneesuddin
and fear Him Who created you and the ancient generations."
Mohammad Shafi
"And have fear of Him who has created you, as also the generations past!"
Muhammad Ahmed - Samira
And fear and obey who created you, and the nation/creation, the first/beginners
Muhammad Asad
but be conscious of Him who has created you, just as [He created] those countless generations of old!”
Muhammad Mahmoud Ghali
And be pious to Him Who created you and the earliest crowds."
Muhammad Marmaduke Pickthall
And keep your duty unto Him Who created you and the generations of the men of old
Muhammad Sarwar
Have fear of the One who has created you and the generations that lived before you."
Muhammad Taqi Usmani
and be fearful of the One who created you and the former generations
Munir Mezyed
Thus, act piously towards the One who created you and the former generation."
MunirMezyed2023
Now, therefore, act piously towards the One who created you and the former generation’.
Musharraf Hussain
Be mindful of Him Who created you and many previous generations.”
Mustafa Khattab 2018
And fear the One Who created you and ˹all˺ earlier peoples.”
Mustaqim
And beware of the One who created you and the earlier creation.
N J Dawood 2014
And fear Him who created you and the earlier generation.‘
Rashad Khalifa
"Reverence the One who created you and the previous generations."
Safi Kaskas
Fear Him who created you and the former generations."
Samy Mahdy
And show the piety of the one who created you and the former horde.”
Shabbir Ahmed
Be mindful of Him Who created you and the generations before."
Shakir
And guard against (the punishment of) Him who created you and the former nations
Sher Ali
`And fear HIM Who created you and the earlier peoples.
Syed Vickar Ahamed
"And fear Him Who created you and the generations before (you)."
T.B.Irving
Heed Him Who created you and the character of the earliest men."
Talal Itani & AI (2024)
And fear the One who created you and the earlier generations.”
Talal Itani (2012)
And fear Him who created you and the masses of old.'
The Study Quran
And reverence Him Who created you and the generations of old.
The Wise Quran
And fear the one who created you and the former nations.'
Umm Muhammad (Sahih International)
And fear He who created you and the former creation."
Wahiduddin Khan
Fear Him who created you and those who have gone before you
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"And fear Him Who created you and (who created) the generations before (you)"