Quran 26 : 181

Give full measure and (do) not be of those who cause loss.
أَوْفُوا۟
Aawfūa
ٱلْكَيْلَ
Alkayla
وَلَا
Walā
تَكُونُوا۟
Takūnūa
مِنَ
Mina
ٱلْمُخْسِرِينَ
Almukhsirīna
Aisha Bewley
Give full measure. Do not skimp.
Ahmed Ali
Give full measure and do not cheat
N J Dawood 2014
Give just measure and defraud none
Talal Itani (2012)
Give full measure, and do not cheat
Safi Kaskas
Give full measure, and do not cheat.
Mustaqim
Give full measure and do not reduce it.
Arthur John Arberry
Fill up the measure, and be not cheaters
George Sale
Give just measure, and be not defrauders
Talal Itani & AI (2024)
Give full measure and don’t shortchange.
Abdel Haleem
Give full measure: do not sell others short
Wahiduddin Khan
Give full measure, and cause no loss to others
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Fill up the measure, do not be among the cheats
John Medows Rodwell
Fill the measure, and be not of those who minish
MunirMezyed2023
Give full measure. Don’t be of those who minify.
Munir Mezyed
Give full measure, do not be of those who minify,
Maulana Muhammad Ali
Give full measure and be not of those who diminish
Edward Henry Palmer
Give good measure, and be not of those who diminish
Shakir
Give a full measure and be not of those who diminish
Sher Ali
Give full measure, and be not of those who give less
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Fulfil the measure and be not of those who give less.
Amatul Rahman Omar
`Give full measure and be not of those who give short
Hilali - Khan
"Give full measure, and cause no loss (to others)
Musharraf Hussain
Be honest in your measures, and don’t be cheats.
Umm Muhammad (Sahih International)
Give full measure and do not be of those who cause loss
Bilal Muhammad 2018
“Give just measure, and cause no loss to others by fraud
Irving/Hegab
"Give full measure and do not cause [people] any losses.
The Study Quran
Give full measure, and be not among those who fall short
Shabbir Ahmed
Always give full measure, and do not cause loss to people
The Wise Quran
Give full measure, and do not be of those who cause loss;
Corpus.Quran
Give full measure and (do) not be of those who cause loss
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"Give full measure and do not be of those who cause losses.
Maududi
Fill up the measure and do not diminish the goods of people
Bijan Moeinian
“Give full measure when you trade; do not cheat.”
Fode Drame
Fulfill the measure and be not of those who are the cheaters.
Mir Aneesuddin
Give back full measure and do not be of those who cause loss.
Mustafa Khattab 2018
Give full measure, and cause no loss ˹to others˺.
Abdul Majid Daryabadi
Give full measure, and be not of those who cause others to lose
Rashad Khalifa
"You shall give full measure when you trade; do not cheat.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"Give just measure, and cause no loss (to others by fraud)
Dr. Kamal Omar
Complete the measure or weight and be not of those who give less
Faridul Haque
“Measure in full, and do not be of those who reduce.”
Muhammad Mahmoud Ghali
Fill up the measure, and do not be of them who make others losers
Linda "iLham" Barto
“Give honest measurements, and cause no loss [by faulty scales].
Muhammad Marmaduke Pickthall
Give full measure, and be not of those who give less (than the due)
Muhammad Taqi Usmani
Give full measure, and do not be among those who bring loss to others
T.B.Irving
"Give full measure and do not cause [people] any losses.
Bakhtiari Nejad
Give the full measure, and do not be of those who give less (than due),
Ali Quli Qara'i
Observe fully the measure, and do not be of those who give short measure
Samy Mahdy
Fulfill The volume scale measure, and do not be from the causing loss ones.
Muhammad Sarwar
"Maintain just measure in your business and do not cause loss to others
Hamid S. Aziz
"Give full measure, and be not of those who diminish (give less than due)
Mohammad Shafi
"Give full measure, and be not among those who cause loss to others."
Abdul Hye
Give full measure, and don’t be among those who cause loss (to others by fraud).
Ahmed Hulusi
“Give full measure... Do not defraud people with the scale and cause loss to them!”
Syed Vickar Ahamed
"Give proper measure (to others) and do not make loss (for others by cheating)
Dr. Laleh Bakhtiar
Live up to the full measure and be not of the ones who cause loss to others by fraud.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Always fill up full measure and do not become injurious (to the rights of the people)
Muhammad Ahmed - Samira
Fulfill/complete the measurement/weight, and do not be from the reducers/decreasers (cheaters)
Dr. Munir Munshey
"Fill the measure to its capacity. Do not inflict a loss (by supplying reduced amount)."
Muhammad Asad
“[Always] give full measure, and be not among those who [unjustly] cause loss [to others]
Ali Ünal
"Give full measure (in all your dealings) and be not one of those who (by cheating and giving less) cause loss to others