Quran 26 : 180

And not I ask (of) you for it any payment. Not (is) my payment except from (the) Lord (of) the worlds.
وَمَآ
Wamaa
أَسْـَٔلُكُمْ
Aasalukum
عَلَيْهِ
ʿAlayhi
مِنْ
Min
أَجْرٍ
Aajrin
إِنْ
Iin
أَجْرِىَ
Aajriāa
إِلَّا
Iillā
عَلَىٰ
ʿAlaāā
رَبِّ
Rabbi
ٱلْعَٰلَمِينَ
Alʿaālamīna

Arthur John Arberry

my wage falls only upon the Lord of all Being

Abdel Haleem

I ask no reward of you, for my only reward is with the Lord of the Worlds

Hasan Al-Fatih Qaribullah

I ask of you no wage for this; my wage is only with the Lord of the Worlds

Musharraf Hussain

I won’t ask you for a fee for this. The Lord of the worlds will reward me.

Talal Itani & AI (2024)

I ask no payment from you; my payment is only from the Lord of the cosmos.

Sher Ali

`And I ask of you no reward for it. My reward is with the Lord of the worlds

Edward Henry Palmer

I do not ask you for it any hire; my hire is only with the Lord of the worlds

John Medows Rodwell

No reward ask I of you for this: my reward is of the Lord of the Worlds alone

Maulana Muhammad Ali

And I ask of you no reward for it; my reward only with the Lord of the worlds

Talal Itani (2012)

I ask of you no payment for it. My payment is only from the Lord of the Worlds

Abdul Majid Daryabadi

And ask of you no hire therefor; and my hire is but with the Lord of the worlds

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

"AndI do not ask you for any wage, for my reward is upon the Lord of the worlds.

Bilal Muhammad 2018

“No reward do I ask of you for it. My reward is only from the Lord of all worlds

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And I ask you no wage for it, my wage is only upon Him Who is Lord of the worlds.

Maududi

I ask of you no reward for this. My reward is with none but the Lord of the Universe

The Wise Quran

I do not ask you for it any payment; my payment is only from the Lord of the worlds.

Wahiduddin Khan

I ask of you no recompense for this; my reward is only with the Lord of the Universe

Shakir

And I do not ask you any reward for it, my reward is only with the Lord of the worlds

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds

Muhammad Marmaduke Pickthall

And I ask of you no wage for it; my wage is the concern only of the Lord of the Worlds

Rashad Khalifa

"I do not ask you for any wage; my wage comes only from the Lord of the universe.

Ali Quli Qara'i

I do not ask you any reward for it; my reward lies only with the Lord of all the worlds

The Study Quran

And I ask not of you any reward for it; my reward lies only with the Lord of the worlds

Umm Muhammad (Sahih International)

And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds

Fode Drame

And I do not ask you of any fee for it, for my reward is only on the Lord of the worlds.

MunirMezyed2023

I ask of you no reward for (preaching). My reward comes from the Lord of all the beings.

Samy Mahdy

And I do not ask you a wage upon it. Surely my wage is not except, upon The Worlds' Lord.

N J Dawood 2014

For this I demand of you no recompense: none can reward me except the Lord of the Universe

Safi Kaskas

I ask no reward from you for doing this; my reward comes only from the Lord of the worlds.

Irving/Hegab

I do not ask you for any payment for it; my payment only concerns the Lord of the Universe.

Linda "iLham" Barto

“I do not ask any reward from you for it. My reward is only from the Lord of the Worlds.

Shabbir Ahmed

I ask you no reward whatever for it. My reward is with none but with the Lord of the Worlds

T.B.Irving

I do not ask you for any payment for it; my payment only concerns the Lord of the Universe.

Abdul Hye

I don’t ask of you any reward for it (my message), my reward is from the Lord of the worlds.

Mustaqim

And I do not ask you for a reward for it, for my reward is only with the Lord of all worlds.

Ahmed Ali

I ask no recompense of you for this. My reward is due from none but the Lord of all the worlds

Hamid S. Aziz

"I ask not of you for it any wages; my wage is only the concern of the Lord of the Worlds

Bakhtiari Nejad

And I do not ask you for any wage, for my wage is only responsibility of the Lord of humankind.

Mir Aneesuddin

and I do not ask you for any reward for it, my reward is with none but the Fosterer of the worlds.

Muhammad Sarwar

I do not ask any payment for my preaching. I shall receive my reward from the Lord of the Universe

Corpus.Quran

And not I ask (of) you for it any payment Not (is) my payment except from (the) Lord (of) the worlds

Muhammad Taqi Usmani

And I do not claim from you any reward for it; my reward is with none but with the Lord of the worlds

Bijan Moeinian

“I am not asking for any consulting fee; I am already being paid by the Lord of the worlds.”

Faridul Haque

“And I do not ask from you any fee for it; my reward is only upon the Lord Of The Creation.”

George Sale

I ask no reward of you for my preaching: I expect my reward from no other than the Lord of all creatures

Dr. Laleh Bakhtiar

And I ask you not for any compensation for it. My compensation is only from the Lord of the worlds.

Ahmed Hulusi

“I do not ask you for anything in return... The return of my service belongs only to the Rabb of the worlds.”

Aisha Bewley

I do not ask you for any wage for it. My wage is the responsibility of no one but the Lord of all the worlds.

Mustafa Khattab 2018

I do not ask you for any reward for this ˹message˺. My reward is only from the Lord of all worlds.

Mohammad Shafi

"And no reward whatever do I ask of you for it: my reward rests with none but the Lord of the worlds."

Dr. Kamal Omar

And I do not ask you for this, any reward. My reward is not due except with the Nourisher-Sustainer to the worlds

Muhammad Asad

“And no reward whatever do I ask of you for it: my reward rests with none but the Sustainer of all the worlds

Syed Vickar Ahamed

"I do not ask for any reward for it from you: My reward is only from the Lord of the Worlds (Rab-ul-'Ala'meen)

Dr. Munir Munshey

"In return, I do not seek any compensation from you. My reward exists only with the Lord of the universe!"

Ali Ünal

"I ask of you no wage for that (for conveying God’s Message); my wage is only due from the Lord of the worlds

Amatul Rahman Omar

`And I ask no reward from you for it (- the services I render). Surely, my reward lies with the Lord of the worlds alone

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And I do not demand of you any wages for this (preaching of the truth). My reward is only with the Lord of all the worlds

Muhammad Mahmoud Ghali

And in no way do I ask of you any reward for (this); decidedly my reward (falls) upon no one except The Lord of the worlds

Munir Mezyed

I ask of you no reward for (my efforts to guide you into all the truth). My reward comes from the Lord of all the worlds.

Muhammad Ahmed - Samira

And I do not ask/beg you on it from a wage/fee/reward, that truly my wage/reward (is) except on the creations all together's/(universes') Lord

Hilali - Khan

"No reward do I ask of you for it (my Message of Islamic Monotheism), my reward is only from the Lord of the Alameen (mankind, jinns and all that exists)