Quran 26 : 174

Indeed, in that surely is a sign, but not are most of them believers.
إِنَّ
Iinna
فِى
Fiā
ذَٰلِكَ
Dhaālika
لَءَايَةً
Laʾāyahan
وَمَا
Wamā
كَانَ
Kāna
أَكْثَرُهُم
Aaktharuhum
مُّؤْمِنِينَ
Mmuuminīna

Bijan Moeinian

This is a great lesson; yet most people care less

Musharraf Hussain

There is a sign in that, but most will not believe.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

In that is a sign, but most of them are not believers

Bilal Muhammad 2018

Indeed in this is a sign, but most of them do not believe

Irving/Hegab

In that is a sign; though most of them are not believers.

T.B.Irving

In that is a sign; though most of them are not believers.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Verily in this is a Sign: but most of them do not believe

Ahmed Ali

Verily in this was a sign, but most of them do not believe

John Medows Rodwell

In this truly was a sign; but most of them did not believe

Mustaqim

For in that is a sign, and most of them are not believers.

Abdul Majid Daryabadi

Verily herein is a sign, yet most of them are not believers

Faridul Haque

Indeed in this is a sign; and most of them were not Muslims

Rashad Khalifa

This should be a lesson, but most people are not believers.

Safi Kaskas

There is a sign in this, but most of them will not believe.

Talal Itani & AI (2024)

There is a sign in this, but most of them aren’t believers.

The Study Quran

Truly in that is a sign, but most of them are not believers

Arthur John Arberry

Surely in that is a sign, yet most of them are not believers

Linda "iLham" Barto

Truly, in this is a sign, but most of them do not believe.

Maulana Muhammad Ali

Surely there is a sign in this; yet most of them believe not

Talal Itani (2012)

Surely in this is a sign, but most of them are not believers

Hamid S. Aziz

Verily, in this is a sign; yet most of them are not believers

Mohammad Shafi

There is indeed in this a sign, and most of them believed not

Syed Vickar Ahamed

Surely there is a Sign in this but most of them do not believe

Dr. Munir Munshey

There is surely a sign in this! But most of them do not believe

Mustafa Khattab 2018

Surely in this is a sign. Yet most of them would not believe.

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Surely, in that there is a sign. Yet most of them do not believe

Samy Mahdy

Surely in that was a verse, and most of them were not believers.

N J Dawood 2014

Surely in that there was a sign. Yet most of them did not believe

Ali Quli Qara'i

There is indeed a sign in that; but most of them do not have faith

Maududi

Surely there is a Sign in this, but most of them would not believe

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers

Wahiduddin Khan

Surely in this there is a sign: but most of them would not believe

Abdel Haleem

There truly is a sign in this, though most of them will not believe

Corpus.Quran

Indeed in that surely is a sign but not are most of them believers

Fode Drame

Truly in that indeed is a sign but most of them were not believers.

Muhammad Taqi Usmani

Surely, in this there is a sign, but most of them are not believers

Umm Muhammad (Sahih International)

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers

Aisha Bewley

There is certainly a Sign in that, yet most of them are not muminun.

Bakhtiari Nejad

Indeed, there is a sign in that, and most of them are not believers.

Edward Henry Palmer

Verily, in that is a sign; but most, of them will never be believers

Hilali - Khan

Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers

Shakir

Most surely there is a sign in this, but most of them do not believe

Abdul Hye

Surely, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.

Dr. Kamal Omar

Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not Believers

Sher Ali

In that, verily, there is a Sign; but most of these would not believe

The Wise Quran

Indeed, in that surely is a sign, but most of them are not believers.

George Sale

Verily herein was a sign; but the greater part of them did not believe

MunirMezyed2023

Surely, in this there is a Sign. Yet most of them don’t live by Faith.

Muhammad Mahmoud Ghali

Surely in that is indeed a sign, and in no way were most of them believers

Mir Aneesuddin

There is certainly a sign in that, but the majority of them does not believe.

Amatul Rahman Omar

There is a great sign in this (episode), yet most of them would not be believers

Dr. Laleh Bakhtiar

Truly, in this is a sign. Yet most of them had not been ones who believe.

Muhammad Ahmed - Samira

That in that (is) an evidence/sign/verse (E), and most of them were not believing

Muhammad Sarwar

In this there is an evidence of the Truth, but many of them did not have any faith

Ahmed Hulusi

Indeed, there is a sign – a lesson – in this... But most of them have not believed.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Undoubtedly, in it necessarily, there is a sign. But most of them were not Muslims.

Shabbir Ahmed

Herein indeed is a sign, but most of them were not believers in the Law of Requital

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Surely, in this (incident), there is a great sign and most of them were not believers

Muhammad Asad

In this [story], behold, there is a message [unto men], even though most of them will not believe [in it]

Ali Ünal

Surely in that (which took place between Lot and his people) there is a sign (a great, important lesson). Most of them were not believers

Munir Mezyed

In (devastating lot) is definitely a lesson, yet most of them (who heard about the dreadful end of Lot) are not inclined to believe (in Allâh).